< Salmos 89 >
1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.