< Salmos 88 >

1 Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al maestro de coro. Sobre el tono de “Mahalat”, para cantar. Maskil. De Hemán el ezrahita. Yahvé, Dios de mi salud, día y noche clamo en tu presencia.
Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
2 Llegue hasta Ti mi oración, inclina tu oído a mi clamor.
Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
3 Pues mi alma está saciada de males, y mi vida al borde del sepulcro. (Sheol h7585)
Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol h7585)
4 Me cuentan entre los que bajan a la tumba; he venido a ser como un hombre inválido,
Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
5 abandonado a su propia suerte como los muertos; como las víctimas que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que no son más objeto de tu cuidado.
Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
6 Me has puesto en una profunda fosa, en tinieblas, en el abismo.
Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
7 Sobre mí pesa tu indignación, y con todas tus olas me estás ahogando.
Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
8 Has alejado de mí a los amigos, me has hecho objeto de abominación para ellos; me encuentro encerrado, sin poder salir.
Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
9 Mis ojos flaquean de miseria; clamo a Ti, Yahvé, todo el día, hacia Ti extiendo mis manos.
amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
10 ¿Es que para los muertos haces tus maravillas, o se levantan los difuntos para alabarte?
Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
11 ¿Acaso en las sepulturas se proclama tu bondad, en la tierra de los muertos tu fidelidad?
Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
12 ¿Se harán tus prodigios manifiestos en las tinieblas, y tu gracia en la tierra del olvido?
Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
13 Yo en cambio, Yahvé, te expreso mi clamor, y desde temprano te llega mi ruego.
Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
14 ¿Por qué, Yahvé, rechazas mi alma y escondes de mí tu faz?
Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
15 Soy miserable, y vivo muriendo desde niño; soporté tus terrores y ya no puedo más;
Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
16 tus iras pasaron sobre mí, y tus espantos me han anonadado.
Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
17 Me rodean como agua todo el día, me cercan todos juntos.
Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
18 Has alejado de mí al amigo y al compañero, y mis familiares son las tinieblas.
Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.

< Salmos 88 >