< Salmos 80 >
1 Para el maestro de coro. Por el tono de (como) azucenas (las palabras) de la Ley, Salmo de Asaf. Pastor de Israel, escucha: Tú, que como un rebaño guías a José; Tú, que te sientas sobre querubines,
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 muéstrate a los ojos de Efraím, de Benjamín y de Manasés. Despierta tu potencia, y ven a salvarnos.
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 ¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 ¡Oh Yahvé, Dios de los ejércitos!, ¿hasta cuándo seguirás airado contra la oración de tu pueblo?
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 Lo has alimentado con pan de llanto; le has dado a beber lágrimas en abundancia.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Nos has hecho objeto de contienda entre nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 ¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 De Egipto trasladaste tu viña, arrojaste a los gentiles, y la plantaste;
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 preparaste el suelo para ella, y echó raíces y llenó la tierra.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 Los montes se cubrieron con su sombra, y con sus ramas los cedros altísimos.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 Hasta el mar extendió sus sarmientos y hasta el gran río sus vástagos.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 ¿Cómo es que derribaste sus vallados para que la vendimien cuantos pasan por el camino;
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 la devaste el jabalí salvaje y las bestias del campo la devoren?
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Retorna, oh Dios de los ejércitos, inclínate desde el cielo, y mira, y visita esta viña,
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 la cepa que tu diestra plantó, y el retoño que para ti conformaste.
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Perezcan ante la amenaza de tu Rostro quienes la quemaron y la cortaron.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Pósese tu mano sobre el Varón que está a tu diestra; sobre el Hijo del hombre que para Ti fortaleciste.
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 Entonces no volveremos a apartarnos de Ti; Tú nos vivificarás, y nosotros proclamaremos tu Nombre.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 ¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!