< Salmos 8 >

1 Al maestro de coro. Sobre el ghittit (los lagares). Salmo de David. ¡Oh Yahvé, Señor nuestro, cuán admirable es tu Nombre en toda la tierra! Tú, cuya gloria cantan los cielos,
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
2 te has preparado la alabanza de la boca de los pequeños y de los lactantes, para confundir a tus enemigos y hacer callar al adversario y al perseguidor.
Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
3 Cuando contemplo tus cielos, hechura de tus dedos, la luna y las estrellas que Tú pusiste en su lugar...
Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
4 ¿Qué es el hombre para que Tú lo recuerdes, o el hijo del hombre para que te ocupes de él?
Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
5 Tú lo creaste poco inferior a Dios, le ornaste de gloria y de honor.
Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
6 Le diste poder sobre las obras de tus manos, y todo lo pusiste bajo sus pies:
tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
7 las ovejas y los bueyes todos, y aun las bestias salvajes,
brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 las aves del cielo y los peces del mar, y cuanto surca las sendas del agua.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
9 Oh Yahvé, Señor nuestro, ¡cuán admirable es tu Nombre en toda la tierra!
Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!

< Salmos 8 >