< Salmos 78 >

1 Maskil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; presta oído a las palabras de mis labios.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Voy a abrir mi boca en un poema, y evocaré escondidas lecciones del pasado.
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 Lo que hemos oído y aprendido, lo que nos han contado nuestros padres,
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 no lo ocultaremos a sus hijos; relataremos a la generación venidera las glorias de Yahvé y su poderío, y las maravillas que Él hizo.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Porque Él, habiendo dado testimonio a Jacob, y establecido una ley en Israel, mandó a nuestros padres enseñarlo a sus hijos,
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 para que lo supiera la generación siguiente, y a su vez los hijos nacidos de esta lo narrasen a sus propios hijos;
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 de suerte que pongan en Dios su confianza, no olvidando los beneficios de Yahvé y observando sus mandamientos;
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 para que no vengan a ser como sus padres, una raza indócil y contumaz; generación que no tuvo el corazón sencillo ni el espíritu fiel a Dios.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Los hijos de Efraím, muy diestros arqueros, volvieron las espaldas en el día de la batalla;
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 no guardaron la alianza con Dios, rehusaron seguir su ley;
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 olvidaron sus obras y las maravillas que hizo ante los ojos de ellos.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 A la vista de sus padres Él había hecho prodigios en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 Dividió el mar por medio, y los hizo pasar, sosteniendo las aguas como un muro.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 De día los guiaba con la nube y toda la noche con un resplandor de fuego.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 Hendió la roca en el desierto, y les dio de beber aguas copiosísimas.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 Sacó torrentes de la peña, hizo salir aguas como ríos.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Mas ellos continuaron pecando contra Él, resistiendo al Altísimo en el yermo;
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo comida según su antojo.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 Y hablando mal de Dios, dijeron: “¿Podrá Dios prepararnos una mesa en el desierto?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Cierto es que hirió la peña, y brotaron aguas y corrieron torrentes; mas ¿podrá también dar pan y proveer de carne a su pueblo?”
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Yahvé lo oyó y se indignó; su fuego se encendió contra Jacob, y subió de punto su ira contra Israel,
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 porque no creyeron a Dios, ni confiaron en su auxilio.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Con todo, ordenó a las nubes en lo alto, abrió las puertas del cielo,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 y llovió sobre ellos maná para su sustento, dándoles trigo del cielo.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Pan de fuertes comió el hombre, les envió comida hasta hartarlos.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Después levantó el viento solano en el cielo, guio con su poder el ábrego,
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 y llovió sobre ellos carne tanta como el polvo; aves volátiles como arena del mar
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 cayeron en su campamento, en derredor de sus tiendas.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 Y comieron y se hartaron. Así Él les dio lo que habían deseado.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Mas no bien satisfecho su apetito, y estando el manjar aún en su boca,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 se alzó contra ellos la ira de Dios, e hizo estragos entre los más fuertes, y abatió a la flor de Israel.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 Sin embargo, pecaron de nuevo, y no dieron crédito a sus milagros.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Y Él consumió sus días en un soplo, y sus años con repentinas calamidades.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Cuando les enviaba la muerte, entonces recurrían a Él, y volvían a convertirse a Dios,
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 recordando que Dios era su roca, y el Altísimo su Libertador.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Pero lo lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían;
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 su corazón no era sincero para con Él, y no permanecieron fieles a su alianza.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Él, no obstante, en su misericordia, les perdonaba su culpa, y no los exterminaba. Muchas veces contuvo su ira, y no permitió que se desahogase toda su indignación,
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 acordándose de que eran carne, un soplo que se va y no vuelve.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 ¡Cuántas veces lo provocaron en el desierto; cuántas lo irritaron en aquella soledad!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Y no cesaban de tentar a Dios, de afligir al Santo de Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 No se acordaban ya de su mano, de aquel día en que los libertó del poder del opresor,
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 cuando Él ostentó sus prodigios en Egipto, y sus maravillas en los campos de Tanis,
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 trocando en sangre sus ríos y sus canales, para que no bebiesen;
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 enviando contra ellos unos tábanos que los devoraban, y ranas que los infectaron;
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 entregando sus cosechas a la oruga, y el fruto de su trabajo a la langosta;
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 destruyendo con el granizo sus viñas, y con heladas sus higueras;
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 librando a la peste sus manadas, y sus rebaños al contagio;
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 desatando contra ellos el ardor de su ira, su indignación, el furor, el castigo: un tropel de ejecutores de calamidad;
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 dando libre paso a su saña, y entregando a ellos mismos a la peste, sin perdonar sus propias vidas,
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 y matando a todo primogénito en Egipto, las primicias del vigor en las tiendas de Cam.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 Ni recordaban cuando como ovejas sacó a los de su pueblo, y los guio como un rebaño por el desierto,
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 y los condujo con seguridad y sin temor, mientras sepultaba a sus enemigos en el mar.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 Y los llevó a su tierra santa, a los montes que conquistó su diestra;
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 expulsó ante ellos a los gentiles, en suertes repartió la heredad de estos, y en sus pabellones hizo habitar a las tribus de Israel.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Pero ellos aun tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus mandamientos.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Apostataron y fueron traidores, como sus padres; fallaron como un arco torcido.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 Lo movieron a ira con sus lugares altos, y con sus esculturas le excitaron los celos.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 Ardió con esto el furor de Dios; acerbamente apartó de sí a Israel,
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 y abandonó el Tabernáculo de Silo, la morada que tenía entre los hombres.
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 Abandonó al cautiverio su fortaleza, y su gloria en manos del adversario.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 Entregó su pueblo a la espada, y se irritó contra su herencia.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, y sus doncellas no fueron desposadas.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 A cuchillo cayeron sus sacerdotes, y sus viudas no los lloraron.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 El Señor despertó entonces como de un sueño -cual gigante adormecido por el vino-
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 e hirió a los enemigos en la zaga, cubriéndolos de ignominia para siempre.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Mas reprobó la tienda de José, y a la tribu de Efraím no la eligió,
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 y prefirió a la tribu de Judá, el monte Sión, su predilecto.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 Y levantó, como cielo, su santuario, como la tierra, que fundó para siempre.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 Y escogió a su siervo David, sacándolo de entre los rebaños de ovejas;
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 detrás de las que amamantaban lo llamó, para que apacentase a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 Y él los apacentó con sencillez de corazón, y los guio con la destreza de sus manos.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Salmos 78 >