< Salmos 77 >
1 Al maestro de coro. A Iditún. Salmo de Asaf. Mi voz sube hacia Dios y clama; mi voz va hasta Dios para que me oiga.
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 En el día de mi angustia busco al Señor; de noche, mis manos se extienden sin descanso, y mi alma rehúsa el consuelo.
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 Si pienso en Dios tengo que gemir; si cavilo, mi espíritu desfallece.
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 Tú mantienes insomnes mis ojos; estoy perturbado, incapaz de hablar.
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 Pienso en los días antiguos y considero los años eternos.
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 Por la noche medito en mi corazón, reflexiono y mi espíritu inquiere:
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 ¿Es que nos desechará el Señor por todos los siglos? ¿No volverá a sernos favorable?
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 ¿Se habrá agotado para siempre su bondad? ¿Será vana su promesa hecha para todas las generaciones?
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia? o ¿en su ira habrá contenido su misericordia?
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 Y dije: “Este es mi dolor: que la diestra del Altísimo haya cambiado.”
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 Recordaré los hechos de Yahvé; sí, me acuerdo de tus antiguas maravillas;
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 medito todas tus obras y peso tus hazañas.
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 Santo es tu camino, oh Dios, ¿Qué Dios hay tan grande como el Dios nuestro?
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 Tú eres el Dios que obra prodigios, y has dado a conocer a los pueblos tu poder.
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 Redimiste con tu brazo a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José.
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 Las aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas, y temblaron; hasta los abismos se estremecieron.
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 Aguas derramaron las nubes, los cielos hicieron oír su voz, y volaron tus dardos.
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 Tu trueno sonó en el torbellino, los relámpagos iluminaron el mundo; se conmovió y tembló la tierra.
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 Tu camino se abrió a través del mar, y tus sendas sobre inmensas aguas, sin que aparecieran las huellas de tus pisadas.
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 Y Tú mismo guiaste a tu pueblo como un rebaño, por mano de Moisés y de Aarón.
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.