< Salmos 77 >
1 Al maestro de coro. A Iditún. Salmo de Asaf. Mi voz sube hacia Dios y clama; mi voz va hasta Dios para que me oiga.
Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
2 En el día de mi angustia busco al Señor; de noche, mis manos se extienden sin descanso, y mi alma rehúsa el consuelo.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
3 Si pienso en Dios tengo que gemir; si cavilo, mi espíritu desfallece.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
4 Tú mantienes insomnes mis ojos; estoy perturbado, incapaz de hablar.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
5 Pienso en los días antiguos y considero los años eternos.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
6 Por la noche medito en mi corazón, reflexiono y mi espíritu inquiere:
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
7 ¿Es que nos desechará el Señor por todos los siglos? ¿No volverá a sernos favorable?
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
8 ¿Se habrá agotado para siempre su bondad? ¿Será vana su promesa hecha para todas las generaciones?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
9 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia? o ¿en su ira habrá contenido su misericordia?
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
10 Y dije: “Este es mi dolor: que la diestra del Altísimo haya cambiado.”
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
11 Recordaré los hechos de Yahvé; sí, me acuerdo de tus antiguas maravillas;
will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
12 medito todas tus obras y peso tus hazañas.
und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
13 Santo es tu camino, oh Dios, ¿Qué Dios hay tan grande como el Dios nuestro?
Gott! Dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
14 Tú eres el Dios que obra prodigios, y has dado a conocer a los pueblos tu poder.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
15 Redimiste con tu brazo a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José.
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Las aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas, y temblaron; hasta los abismos se estremecieron.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
17 Aguas derramaron las nubes, los cielos hicieron oír su voz, y volaron tus dardos.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
18 Tu trueno sonó en el torbellino, los relámpagos iluminaron el mundo; se conmovió y tembló la tierra.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
19 Tu camino se abrió a través del mar, y tus sendas sobre inmensas aguas, sin que aparecieran las huellas de tus pisadas.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
20 Y Tú mismo guiaste a tu pueblo como un rebaño, por mano de Moisés y de Aarón.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.