< Salmos 74 >

1 Maskil de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos desechas para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra el rebaño de tu dehesa?
Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
2 Acuérdate de tu grey que hiciste tuya desde antiguo, de la estirpe que rescataste para hacerla tu herencia; del monte Sión que elegiste para morada tuya.
Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
3 Dirige tus pasos hacia esas perpetuas ruinas: todo lo ha devastado el enemigo en el Santuario.
Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
4 Los que te odian rugieron en el recinto de tus asambleas; pusieron sus enseñas por trofeo.
Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
5 Talaron allí como quien alza la segur en lo espeso de la selva;
Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
6 y ya con hacha y martillo hacen pedazos sus puertas.
sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
7 Entregaron al fuego tu Santuario, profanaron, arrasándolo, el tabernáculo de tu Nombre.
Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
8 Decían en su corazón: “Destruyámoslos por completo; pegad fuego a todas las sinagogas de Dios en el país.”
Rekoše u srcu: “Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!”
9 Ya no vemos nuestras señales, ya no hay profeta, ni queda entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el enemigo? ¿Ha de blasfemar siempre tu Nombre el adversario?
Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
11 ¿Por qué retiras tu mano y retienes en tu seno tu diestra?
Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
12 Porque Tú, Yahvé, eres nuestro Rey, el que de antiguo ha obrado la salvación en medio de la tierra.
No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
13 Tú dividiste el mar con tu poder y quebrantaste la cabeza de los dragones en las aguas;
Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
14 Tú aplastaste las cabezas de Leviatán, y lo diste por comida a las fieras que pueblan el desierto.
Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
15 Tú hiciste brotar fuentes y torrentes, y secaste ríos perennes.
Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
16 Tuyo es el día y tuya la noche; Tú pusiste los astros y el sol.
Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
17 Tú trazaste todos los confines de la tierra; el verano y el invierno Tú los hiciste.
ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
18 Recuérdalo Yahvé: el enemigo blasfema; un pueblo impío ultraja tu Nombre.
Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
19 No entregues al buitre la vida de tu tórtola; no quieras olvidar perpetuamente a tus pobres.
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
20 Vuelve los ojos a tu alianza, pues todos los rincones del país son guaridas de violencia;
Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
21 no sea que el oprimido, en su confusión, se vuelva atrás; puedan el pobre y el desvalido alabar tu Nombre.
Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
22 Levántate, Dios, defiende tu causa; recuerda cómo el insensato te insulta continuamente.
Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
23 No te olvides del vocerío de tus adversarios, porque crece el tumulto de los que se levantan contra Ti.
Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!

< Salmos 74 >