< Salmos 73 >
1 De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
2 Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
3 porque envidiaba a los jactanciosos al observar la prosperidad de los pecadores.
Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
4 No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
5 No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
6 Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
7 De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
8 Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
9 Su boca se abre contra el cielo, y su lengua se pasea por toda la tierra.
Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
10 Así el pueblo se vuelve hacia ellos y encuentra sus días plenos;
Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
11 y dice: “¿Acaso lo sabe Dios? ¿Tiene conocimiento el Altísimo?
«Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
12 Ved cómo tales impíos están siempre tranquilos y aumentan su poder.
Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
13 Luego, en vano he guardado puro mi corazón, y lavado mis manos en la inocencia,
«Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
14 pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
15 Si yo dijere: “Hablaré como ellos”, renegaría del linaje de tus hijos.
Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
16 Me puse, pues, a reflexionar para comprender esto; pero me pareció demasiado difícil para mí.
Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
17 Hasta que penetré en los santos arcanos de Dios, y consideré la suerte final de aquellos hombres.
Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
18 En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
19 ¡Cómo se deslizaron de golpe! Son arrebatados, consumidos por el terror,
Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
20 son como quien despierta de un sueño; así Tú, Señor, al despertar despreciarás su ficción.
Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
21 Cuando, pues, exasperaba mi mente y se torturaban mis entrañas,
Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
22 era yo un estúpido que no entendía; fui delante de Ti como un jumento.
Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
23 Mas yo estaré contigo siempre, Tú me has tomado de la mano derecha.
Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
24 Por tu consejo me conducirás, y al fin me recibirás en la gloria.
Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
25 ¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
26 La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
27 Pues he aquí que cuantos de Ti se apartan perecerán; Tú destruyes a todos los que se prostituyen, alejándose de Ti.
Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
28 Mas para mí la dicha consiste en estar unido a Dios. He puesto en el Señor Dios mi refugio para proclamar todas tus obras en las puertas de la hija de Sión.
Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.