< Salmos 73 >

1 De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 porque envidiaba a los jactanciosos al observar la prosperidad de los pecadores.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 Su boca se abre contra el cielo, y su lengua se pasea por toda la tierra.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 Así el pueblo se vuelve hacia ellos y encuentra sus días plenos;
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 y dice: “¿Acaso lo sabe Dios? ¿Tiene conocimiento el Altísimo?
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Ved cómo tales impíos están siempre tranquilos y aumentan su poder.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Luego, en vano he guardado puro mi corazón, y lavado mis manos en la inocencia,
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 Si yo dijere: “Hablaré como ellos”, renegaría del linaje de tus hijos.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 Me puse, pues, a reflexionar para comprender esto; pero me pareció demasiado difícil para mí.
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Hasta que penetré en los santos arcanos de Dios, y consideré la suerte final de aquellos hombres.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 ¡Cómo se deslizaron de golpe! Son arrebatados, consumidos por el terror,
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 son como quien despierta de un sueño; así Tú, Señor, al despertar despreciarás su ficción.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 Cuando, pues, exasperaba mi mente y se torturaban mis entrañas,
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 era yo un estúpido que no entendía; fui delante de Ti como un jumento.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Mas yo estaré contigo siempre, Tú me has tomado de la mano derecha.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Por tu consejo me conducirás, y al fin me recibirás en la gloria.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 ¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 Pues he aquí que cuantos de Ti se apartan perecerán; Tú destruyes a todos los que se prostituyen, alejándose de Ti.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Mas para mí la dicha consiste en estar unido a Dios. He puesto en el Señor Dios mi refugio para proclamar todas tus obras en las puertas de la hija de Sión.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.

< Salmos 73 >