< Salmos 73 >

1 De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 porque envidiaba a los jactanciosos al observar la prosperidad de los pecadores.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 Su boca se abre contra el cielo, y su lengua se pasea por toda la tierra.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Así el pueblo se vuelve hacia ellos y encuentra sus días plenos;
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 y dice: “¿Acaso lo sabe Dios? ¿Tiene conocimiento el Altísimo?
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 Ved cómo tales impíos están siempre tranquilos y aumentan su poder.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 Luego, en vano he guardado puro mi corazón, y lavado mis manos en la inocencia,
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 Si yo dijere: “Hablaré como ellos”, renegaría del linaje de tus hijos.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 Me puse, pues, a reflexionar para comprender esto; pero me pareció demasiado difícil para mí.
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 Hasta que penetré en los santos arcanos de Dios, y consideré la suerte final de aquellos hombres.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 ¡Cómo se deslizaron de golpe! Son arrebatados, consumidos por el terror,
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 son como quien despierta de un sueño; así Tú, Señor, al despertar despreciarás su ficción.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 Cuando, pues, exasperaba mi mente y se torturaban mis entrañas,
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 era yo un estúpido que no entendía; fui delante de Ti como un jumento.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 Mas yo estaré contigo siempre, Tú me has tomado de la mano derecha.
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 Por tu consejo me conducirás, y al fin me recibirás en la gloria.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 ¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 Pues he aquí que cuantos de Ti se apartan perecerán; Tú destruyes a todos los que se prostituyen, alejándose de Ti.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 Mas para mí la dicha consiste en estar unido a Dios. He puesto en el Señor Dios mi refugio para proclamar todas tus obras en las puertas de la hija de Sión.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.

< Salmos 73 >