< Salmos 73 >

1 De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 porque envidiaba a los jactanciosos al observar la prosperidad de los pecadores.
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 Su boca se abre contra el cielo, y su lengua se pasea por toda la tierra.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 Así el pueblo se vuelve hacia ellos y encuentra sus días plenos;
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 y dice: “¿Acaso lo sabe Dios? ¿Tiene conocimiento el Altísimo?
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 Ved cómo tales impíos están siempre tranquilos y aumentan su poder.
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 Luego, en vano he guardado puro mi corazón, y lavado mis manos en la inocencia,
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Si yo dijere: “Hablaré como ellos”, renegaría del linaje de tus hijos.
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 Me puse, pues, a reflexionar para comprender esto; pero me pareció demasiado difícil para mí.
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 Hasta que penetré en los santos arcanos de Dios, y consideré la suerte final de aquellos hombres.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 ¡Cómo se deslizaron de golpe! Son arrebatados, consumidos por el terror,
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 son como quien despierta de un sueño; así Tú, Señor, al despertar despreciarás su ficción.
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Cuando, pues, exasperaba mi mente y se torturaban mis entrañas,
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 era yo un estúpido que no entendía; fui delante de Ti como un jumento.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 Mas yo estaré contigo siempre, Tú me has tomado de la mano derecha.
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 Por tu consejo me conducirás, y al fin me recibirás en la gloria.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 ¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Pues he aquí que cuantos de Ti se apartan perecerán; Tú destruyes a todos los que se prostituyen, alejándose de Ti.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Mas para mí la dicha consiste en estar unido a Dios. He puesto en el Señor Dios mi refugio para proclamar todas tus obras en las puertas de la hija de Sión.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.

< Salmos 73 >