< Salmos 69 >
1 Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David. ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
2 Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
3 Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
4 Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me odian. Son demasiado poderosos para mis fuerzas los que injustamente me hostilizan, y tengo que devolver lo que no he robado.
Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Tú, oh Dios, conoces mi insensatez y mis pecados no te están ocultos.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
6 No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
7 Es por tu causa si he sufrido oprobio y mi rostro se ha cubierto de confusión.
Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 porque me devora el celo de tu casa, y los baldones de los que te ultrajan cayeron sobre mí.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
10 Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
11 Me vestí de cilicio, y vine a ser la fábula de ellos.
Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
12 Murmuran contra mí los que se sientan a la puerta, y los bebedores me hacen coplas.
Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
13 Mas yo dirijo a Ti mi oración, oh Yahvé, en tiempo favorable, oh Dios, escúchame según la grandeza de tu bondad, según la fidelidad de tu socorro.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Sácame del lodo, no sea que me sumerja. Líbrame de los que me odian y de la hondura de las aguas.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
15 No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
16 Escúchame, Yahvé, porque tu gracia es benigna; mírame con la abundancia de tu misericordia;
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
17 no escondas tu rostro a tu siervo, escúchame pronto porque estoy en angustias.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
20 El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Por comida me ofrecieron hiel; y para mi sed me dieron a beber vinagre.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
22 Conviértaseles su mesa en lazo y su holocausto en tropiezo.
Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
23 Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Vierte sobre ellos tu indignación, y alcánceles el ardor de tu ira.
Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
27 Añádeles iniquidad a su iniquidad, y no acierten con tu justicia.
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
28 Sean borrados del libro de la vida, y no estén escritos con los justos.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
29 Yo soy miserable y doliente, mas tu auxilio, oh Dios, me defenderá.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
30 Alabaré el nombre de Dios en un cántico, le ensalzaré en un himno de gratitud;
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
31 y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Vedlo, oh humildes, y alegraos, y reviva el corazón de los que buscáis a Dios.
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
33 Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve.
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
35 Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y tomarán posesión de ella.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
36 La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.
E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.