< Salmos 69 >
1 Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David. ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David. Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
2 Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
3 Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
4 Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me odian. Son demasiado poderosos para mis fuerzas los que injustamente me hostilizan, y tengo que devolver lo que no he robado.
Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
5 Tú, oh Dios, conoces mi insensatez y mis pecados no te están ocultos.
Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
6 No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
7 Es por tu causa si he sufrido oprobio y mi rostro se ha cubierto de confusión.
For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
8 He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
9 porque me devora el celo de tu casa, y los baldones de los que te ultrajan cayeron sobre mí.
For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
10 Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
11 Me vestí de cilicio, y vine a ser la fábula de ellos.
Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
12 Murmuran contra mí los que se sientan a la puerta, y los bebedores me hacen coplas.
Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
13 Mas yo dirijo a Ti mi oración, oh Yahvé, en tiempo favorable, oh Dios, escúchame según la grandeza de tu bondad, según la fidelidad de tu socorro.
Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
14 Sácame del lodo, no sea que me sumerja. Líbrame de los que me odian y de la hondura de las aguas.
Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
15 No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
16 Escúchame, Yahvé, porque tu gracia es benigna; mírame con la abundancia de tu misericordia;
Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
17 no escondas tu rostro a tu siervo, escúchame pronto porque estoy en angustias.
Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
18 Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
19 Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
20 El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
21 Por comida me ofrecieron hiel; y para mi sed me dieron a beber vinagre.
Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
22 Conviértaseles su mesa en lazo y su holocausto en tropiezo.
Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
23 Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
24 Vierte sobre ellos tu indignación, y alcánceles el ardor de tu ira.
Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
25 Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
26 Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
27 Añádeles iniquidad a su iniquidad, y no acierten con tu justicia.
Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
28 Sean borrados del libro de la vida, y no estén escritos con los justos.
Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
29 Yo soy miserable y doliente, mas tu auxilio, oh Dios, me defenderá.
Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
30 Alabaré el nombre de Dios en un cántico, le ensalzaré en un himno de gratitud;
Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
31 y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
32 Vedlo, oh humildes, y alegraos, y reviva el corazón de los que buscáis a Dios.
Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
33 Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve.
Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
35 Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y tomarán posesión de ella.
For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim.
36 La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.
Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.