< Salmos 69 >
1 Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David. ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me odian. Son demasiado poderosos para mis fuerzas los que injustamente me hostilizan, y tengo que devolver lo que no he robado.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 Tú, oh Dios, conoces mi insensatez y mis pecados no te están ocultos.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 Es por tu causa si he sufrido oprobio y mi rostro se ha cubierto de confusión.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 porque me devora el celo de tu casa, y los baldones de los que te ultrajan cayeron sobre mí.
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 Me vestí de cilicio, y vine a ser la fábula de ellos.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 Murmuran contra mí los que se sientan a la puerta, y los bebedores me hacen coplas.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 Mas yo dirijo a Ti mi oración, oh Yahvé, en tiempo favorable, oh Dios, escúchame según la grandeza de tu bondad, según la fidelidad de tu socorro.
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Sácame del lodo, no sea que me sumerja. Líbrame de los que me odian y de la hondura de las aguas.
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Escúchame, Yahvé, porque tu gracia es benigna; mírame con la abundancia de tu misericordia;
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 no escondas tu rostro a tu siervo, escúchame pronto porque estoy en angustias.
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 Por comida me ofrecieron hiel; y para mi sed me dieron a beber vinagre.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 Conviértaseles su mesa en lazo y su holocausto en tropiezo.
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Vierte sobre ellos tu indignación, y alcánceles el ardor de tu ira.
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Añádeles iniquidad a su iniquidad, y no acierten con tu justicia.
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 Sean borrados del libro de la vida, y no estén escritos con los justos.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 Yo soy miserable y doliente, mas tu auxilio, oh Dios, me defenderá.
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 Alabaré el nombre de Dios en un cántico, le ensalzaré en un himno de gratitud;
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 Vedlo, oh humildes, y alegraos, y reviva el corazón de los que buscáis a Dios.
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve.
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y tomarán posesión de ella.
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea