< Salmos 69 >

1 Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David. ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2 Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3 Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4 Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me odian. Son demasiado poderosos para mis fuerzas los que injustamente me hostilizan, y tengo que devolver lo que no he robado.
ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 Tú, oh Dios, conoces mi insensatez y mis pecados no te están ocultos.
神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6 No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7 Es por tu causa si he sufrido oprobio y mi rostro se ha cubierto de confusión.
わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8 He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9 porque me devora el celo de tu casa, y los baldones de los que te ultrajan cayeron sobre mí.
あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10 Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11 Me vestí de cilicio, y vine a ser la fábula de ellos.
わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12 Murmuran contra mí los que se sientan a la puerta, y los bebedores me hacen coplas.
わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13 Mas yo dirijo a Ti mi oración, oh Yahvé, en tiempo favorable, oh Dios, escúchame según la grandeza de tu bondad, según la fidelidad de tu socorro.
しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14 Sácame del lodo, no sea que me sumerja. Líbrame de los que me odian y de la hondura de las aguas.
あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15 No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16 Escúchame, Yahvé, porque tu gracia es benigna; mírame con la abundancia de tu misericordia;
主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17 no escondas tu rostro a tu siervo, escúchame pronto porque estoy en angustias.
あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18 Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19 Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20 El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21 Por comida me ofrecieron hiel; y para mi sed me dieron a beber vinagre.
彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22 Conviértaseles su mesa en lazo y su holocausto en tropiezo.
彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23 Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24 Vierte sobre ellos tu indignación, y alcánceles el ardor de tu ira.
あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25 Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26 Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27 Añádeles iniquidad a su iniquidad, y no acierten con tu justicia.
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28 Sean borrados del libro de la vida, y no estén escritos con los justos.
彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29 Yo soy miserable y doliente, mas tu auxilio, oh Dios, me defenderá.
しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30 Alabaré el nombre de Dios en un cántico, le ensalzaré en un himno de gratitud;
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31 y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32 Vedlo, oh humildes, y alegraos, y reviva el corazón de los que buscáis a Dios.
へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33 Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve.
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35 Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y tomarán posesión de ella.
神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
36 La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.
そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。

< Salmos 69 >