< Salmos 69 >

1 Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David. ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2 Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3 Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4 Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me odian. Son demasiado poderosos para mis fuerzas los que injustamente me hostilizan, y tengo que devolver lo que no he robado.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5 Tú, oh Dios, conoces mi insensatez y mis pecados no te están ocultos.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6 No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7 Es por tu causa si he sufrido oprobio y mi rostro se ha cubierto de confusión.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8 He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9 porque me devora el celo de tu casa, y los baldones de los que te ultrajan cayeron sobre mí.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10 Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11 Me vestí de cilicio, y vine a ser la fábula de ellos.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12 Murmuran contra mí los que se sientan a la puerta, y los bebedores me hacen coplas.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13 Mas yo dirijo a Ti mi oración, oh Yahvé, en tiempo favorable, oh Dios, escúchame según la grandeza de tu bondad, según la fidelidad de tu socorro.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14 Sácame del lodo, no sea que me sumerja. Líbrame de los que me odian y de la hondura de las aguas.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15 No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16 Escúchame, Yahvé, porque tu gracia es benigna; mírame con la abundancia de tu misericordia;
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17 no escondas tu rostro a tu siervo, escúchame pronto porque estoy en angustias.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18 Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19 Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20 El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21 Por comida me ofrecieron hiel; y para mi sed me dieron a beber vinagre.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22 Conviértaseles su mesa en lazo y su holocausto en tropiezo.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23 Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24 Vierte sobre ellos tu indignación, y alcánceles el ardor de tu ira.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25 Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26 Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27 Añádeles iniquidad a su iniquidad, y no acierten con tu justicia.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28 Sean borrados del libro de la vida, y no estén escritos con los justos.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29 Yo soy miserable y doliente, mas tu auxilio, oh Dios, me defenderá.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30 Alabaré el nombre de Dios en un cántico, le ensalzaré en un himno de gratitud;
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31 y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32 Vedlo, oh humildes, y alegraos, y reviva el corazón de los que buscáis a Dios.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33 Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35 Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y tomarán posesión de ella.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36 La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃

< Salmos 69 >