< Salmos 69 >

1 Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David. ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
Au maître-chantre. — De David. — Sur «Les lis». Sauve-moi, ô Dieu; Car les eaux menacent ma vie!
2 Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
J'enfonce dans la fange d'un gouffre, Où je ne puis prendre pied. Je suis entré dans les eaux profondes; les flots me submergent.
3 Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
Je suis las de crier, ma gorge est desséchée; Mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
4 Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me odian. Son demasiado poderosos para mis fuerzas los que injustamente me hostilizan, y tengo que devolver lo que no he robado.
Ceux qui me haïssent sans motif Sont plus nombreux que les cheveux de ma tête. Ils sont puissants, les ennemis Qui veulent injustement me détruire; Je dois restituer ce que je n'ai pas ravi!
5 Tú, oh Dios, conoces mi insensatez y mis pecados no te están ocultos.
Dieu, tu connais mes égarements. Et mes fautes ne te sont point cachées.
6 No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
Qu'ils n'aient pas à rougir à cause de moi. Ceux qui se confient en toi, Seigneur, Éternel des armées! Qu'ils ne soient pas confus à mon sujet. Ceux qui te recherchent, Dieu d'Israël!
7 Es por tu causa si he sufrido oprobio y mi rostro se ha cubierto de confusión.
Car c'est pour toi que je supporte l'opprobre, Et que la honte a couvert mon visage.
8 He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère!
9 porque me devora el celo de tu casa, y los baldones de los que te ultrajan cayeron sobre mí.
Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi.
10 Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
J'ai pleuré, j'ai jeûné. Et l'on m'en a fait un opprobre.
11 Me vestí de cilicio, y vine a ser la fábula de ellos.
J'ai pris un sac comme vêtement de deuil, Et je suis devenu leur risée.
12 Murmuran contra mí los que se sientan a la puerta, y los bebedores me hacen coplas.
Ceux qui sont assis à la porte de la ville parlent contre moi. Ceux qui boivent des liqueurs enivrantes Me raillent dans leurs chansons.
13 Mas yo dirijo a Ti mi oración, oh Yahvé, en tiempo favorable, oh Dios, escúchame según la grandeza de tu bondad, según la fidelidad de tu socorro.
Mais moi, je t'adresse ma prière, ô Éternel! Voici le moment favorable: Dieu, dans ta grande miséricorde. Réponds-moi, en m'accordant ton fidèle secours!
14 Sácame del lodo, no sea que me sumerja. Líbrame de los que me odian y de la hondura de las aguas.
Retire-moi du bourbier; Ne permets pas que j'y reste enfoncé. Délivre-moi de mes ennemis et des eaux profondes!
15 No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Ne me laisse pas submerger par les flots en fureur, Ni engloutir par l'abîme, Et que le gouffre béant ne se referme pas sur moi.
16 Escúchame, Yahvé, porque tu gracia es benigna; mírame con la abundancia de tu misericordia;
Réponds-moi, ô Éternel; car ta grâce est bienfaisante. Dans tes compassions infinies, tourne-toi vers moi!
17 no escondas tu rostro a tu siervo, escúchame pronto porque estoy en angustias.
Ne cache pas ta face à ton serviteur, Quand il est dans la détresse. Hâte-toi de me répondre!
18 Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
Approche-toi de mon âme et sauve-la; Délivre-moi, pour couvrir mes ennemis de confusion.
19 Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
Toi, tu vois mon opprobre, ma honte, mon ignominie: Mes oppresseurs sont tous devant tes yeux.
20 El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
Leurs outrages m'ont brisé le coeur, et je suis anéanti. J'attendais un ami qui eût pitié de moi, mais en vain; Des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvé!
21 Por comida me ofrecieron hiel; y para mi sed me dieron a beber vinagre.
Mes adversaires mettent du fiel dans ma nourriture, Et pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Conviértaseles su mesa en lazo y su holocausto en tropiezo.
Que la table, dressée devant eux, leur soit un piège, Un filet au sein de leur sécurité!
23 Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus la lumière! Fais chanceler continuellement leurs pas!
24 Vierte sobre ellos tu indignación, y alcánceles el ardor de tu ira.
Répands sur eux ton indignation, Et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
25 Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
Que leur demeure soit déserte, Et que personne n'habite dans leurs tentes!
26 Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
Car ils persécutent celui que tu as frappé; Ils se plaisent à railler les souffrances de ceux que tu as blessés.
27 Añádeles iniquidad a su iniquidad, y no acierten con tu justicia.
Qu'ils commettent iniquités sur iniquités, Et qu'ils n'aient point de part à ton salut!
28 Sean borrados del libro de la vida, y no estén escritos con los justos.
Qu'ils soient effacés du livre de vie. Et qu'ils ne soient pas inscrits au nombre des justes!
29 Yo soy miserable y doliente, mas tu auxilio, oh Dios, me defenderá.
Pour moi, je suis affligé et je souffre. Que ton secours, ô Dieu, soit pour moi une haute retraite!
30 Alabaré el nombre de Dios en un cántico, le ensalzaré en un himno de gratitud;
Je louerai le nom de Dieu dans mes cantiques; Je le glorifierai dans mes actions de grâces;
31 y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
Et cela sera plus agréable à l'Éternel Que le sacrifice d'un boeuf aux cornes et aux sabots vigoureux.
32 Vedlo, oh humildes, y alegraos, y reviva el corazón de los que buscáis a Dios.
Les humbles verront ma délivrance, et ils se réjouiront. Vous qui recherchez Dieu, que votre coeur revive!
33 Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
Car l'Eternel écoute les misérables, Et il ne dédaigne point son peuple captif.
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve.
Que les cieux et la terre entonnent ses louanges. Ainsi que les mers et tout ce qui vit dans leurs eaux!
35 Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y tomarán posesión de ella.
Car Dieu sauvera Sion et rebâtira les villes de Juda: Nos enfants viendront s'y établir. Et ils en posséderont le territoire.
36 La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.
La postérité de ses serviteurs aura ce pays pour héritage; Ceux qui aiment son nom y établiront leur demeure.

< Salmos 69 >