< Salmos 69 >

1 Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David. ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me odian. Son demasiado poderosos para mis fuerzas los que injustamente me hostilizan, y tengo que devolver lo que no he robado.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 Tú, oh Dios, conoces mi insensatez y mis pecados no te están ocultos.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Es por tu causa si he sufrido oprobio y mi rostro se ha cubierto de confusión.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 porque me devora el celo de tu casa, y los baldones de los que te ultrajan cayeron sobre mí.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 Me vestí de cilicio, y vine a ser la fábula de ellos.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Murmuran contra mí los que se sientan a la puerta, y los bebedores me hacen coplas.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 Mas yo dirijo a Ti mi oración, oh Yahvé, en tiempo favorable, oh Dios, escúchame según la grandeza de tu bondad, según la fidelidad de tu socorro.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Sácame del lodo, no sea que me sumerja. Líbrame de los que me odian y de la hondura de las aguas.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Escúchame, Yahvé, porque tu gracia es benigna; mírame con la abundancia de tu misericordia;
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 no escondas tu rostro a tu siervo, escúchame pronto porque estoy en angustias.
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 Por comida me ofrecieron hiel; y para mi sed me dieron a beber vinagre.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Conviértaseles su mesa en lazo y su holocausto en tropiezo.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Vierte sobre ellos tu indignación, y alcánceles el ardor de tu ira.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Añádeles iniquidad a su iniquidad, y no acierten con tu justicia.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Sean borrados del libro de la vida, y no estén escritos con los justos.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 Yo soy miserable y doliente, mas tu auxilio, oh Dios, me defenderá.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 Alabaré el nombre de Dios en un cántico, le ensalzaré en un himno de gratitud;
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Vedlo, oh humildes, y alegraos, y reviva el corazón de los que buscáis a Dios.
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve.
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y tomarán posesión de ella.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Salmos 69 >