< Salmos 66 >
1 Al maestro de coro. Cántico. Salmo.
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Aclamad a Dios con júbilo, tierras todas; cantad salmos a la gloria de su Nombre; dadle el honor de la alabanza.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Decid a Dios: “¡Cuan asombrosas son tus obras!” Aun tus enemigos te lisonjean por la grandeza de tu poder.
sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Prostérnese ante Ti la tierra entera y cante tu Nombre.
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
5 Venid y contemplad las hazañas de Dios; sublime en sus designios sobre los hombres.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Trocó en tierra seca el mar; el río fue cruzado a pie enjuto. Alegrémonos en Él.
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 Reina con su poderío para siempre; sus ojos observan a las naciones, para que los rebeldes no levanten cabeza.
Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Bendecid, oh naciones, a nuestro Dios, y haced resonar su alabanza,
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 porque Él mantuvo en vida a nuestra alma, y no dejó que vacilara nuestro pie.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 Pues Tú nos probaste, oh Dios, nos probaste por el fuego, como se hace con la plata.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Nos dejaste caer en el lazo; pusiste un peso aplastante sobre nuestras espaldas.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
12 Hiciste pasar hombres sobre nuestra cabeza; atravesamos por fuego y por agua; mas nos sacaste a refrigerio.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 Entraré en tu casa con holocausto, y te cumpliré mis votos,
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 los que mis labios pronunciaron y prometió mi boca en medio de mi tribulación.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Te ofreceré pingües holocaustos, con grosura de carneros; te inmolaré bueyes y cabritillos.
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Venid, escuchad todos los que teméis a Dios; os contaré cuan grandes cosas ha hecho por mí.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 Clamé hacia Él con mi boca, y su alabanza estaba pronta en mi lengua.
Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Si mi corazón hubiera tenido en vista la iniquidad, el Señor no me habría escuchado;
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 pero Dios oyó; atendió a la voz de mi plegaria.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Bendito sea Dios, que no despreció mi oración y no retiró de mí su misericordia.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!