< Salmos 65 >
1 Al maestro de coro. Salmo de David. Himno. A Ti, oh Dios, es debida la alabanza en Sión, y a Ti se han de cumplir los votos.
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
2 A Ti, que oyes las plegarias, a Ti irá toda carne, a causa de los pecados.
Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
3 Prevalecen contra nosotros nuestras iniquidades, mas Tú las perdonas.
Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
4 Dichoso aquel a quien Tu elijas y atraigas, para que habite en tus atrios. Nos hartaremos de los bienes de tu casa y de la santidad de tu Templo.
Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
5 En tu justicia nos escuchas con estupendas señales, oh Dios salvador nuestro, esperanza de todos los confines de la tierra y de los más lejanos mares.
De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
6 Con tu fuerza consolidas los montes, revestido de poder.
qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
7 Sosiegas el furor de los mares, el estruendo de sus ondas y el tumulto de las naciones.
qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
8 Se estremecen ante tus portentos los que habitan los confines de la tierra. Tú llenas de alegría el Oriente y el Occidente.
Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
9 Has visitado la tierra, la has embriagado y colmado de riquezas. El río de Dios rebosa de aguas; Tú preparas sus trigales, aparejando la tierra,
Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’Est dans ce but que tu la prépares.
10 regando sus surcos, y allanando sus terrones; las ablandas con lluvias, y fecundas sus gérmenes.
Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
11 Coronas de benignidad el año, y tus huellas destilan grosura.
Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
12 Las praderas del desierto destilan, y los collados se visten de exultación.
Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
13 Llenos están los campos de rebaños, y los valles se cubren de mieses; se alegran y cantan.
Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!