< Salmos 6 >
1 Al maestro de canto. Para instrumentos de cuerda. En octava. Salmo de David. Yahvé, no quieras argüirme en tu ira, ni corregirme en tu furor.
Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
2 Ten misericordia de mí, oh Yahvé, porque soy débil; sáname, porque hasta mis huesos se sacuden
Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
3 y mi alma está en el colmo de la turbación; mas Tú, Yahvé ¿hasta cuándo?
і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
4 Vuélvete, oh Yahvé, libra mi alma; sálvame por tu misericordia,
Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
5 porque en la muerte no hay quien se acuerde de Ti; ¿quién te alaba en el sepulcro? (Sheol )
Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol )
6 Me hallo extenuado de tanto gemir, cada noche inundo en llanto mi almohada, y riego con mis lágrimas el lecho.
Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
7 A causa de todos mis enemigos, van mis ojos apagándose de tristeza, y envejecen.
Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
8 Apartaos de mí todos los que obráis la iniquidad; pues Yahvé ha oído la voz de mi llanto.
Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
9 Yahvé escuchó mi demanda, Yahvé aceptó mi oración.
Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
10 Mis enemigos todos quedarán sonrojados y llenos de vergüenza; huirán súbitamente confundidos.
усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!