< Salmos 55 >

1 Al maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Maskil de David. Escucha oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2 Atiéndeme, inclina tu oído. Vago gimiendo y sobresaltado [y estoy turbado]
Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3 ante las amenazas del enemigo y la opresión del inicuo; se acumulan calamidades sobre mí y me asaltan con furor.
for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4 El corazón tiembla en mi pecho, y me acometen mortales angustias.
Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5 El temor y el terror me invaden, y me envuelve el espanto.
Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6 Y exclamo: “¡Oh si tuviera yo alas como la paloma para volar en busca de reposo!”
Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7 Me iría bien lejos a morar en el desierto.
Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
8 Me escaparía al instante del torbellino y de la tempestad.
Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9 Piérdelos, Señor; divide sus lenguas, pues en la ciudad veo la violencia y la discordia
Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10 rondar día y noche sobre sus muros; y en su interior hay opresión y ruina.
Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11 La insidia impera en medio de ella, y de sus plazas no se apartan la injuria y el engaño.
Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12 Si me insultara un enemigo, lo soportaría; si el que me odia se hubiese levantado contra mí, me escondería de él simplemente.
For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13 Pero eres tú, mi compañero, mi amigo y mi confidente,
men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14 con quien vivía yo en dulce intimidad, y subíamos en alegre consorcio a la casa de Dios.
vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15 Sorpréndalos la muerte; vivos aún desciendan al sepulcro, porque la maldad reina en sus moradas [y en ellos mismos]. (Sheol h7585)
Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol h7585)
16 Mas yo clamaré a Dios, y Yahvé me salvará.
Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 Me lamentaré y lloraré a la tarde, a la mañana, a mediodía, y Él oirá mi voz.
Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18 Me sacará sano y salvo de los asaltos, aunque son muchos contra mí.
Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19 Me escuchará Dios y los humillará Él, que es eternamente. Porque no hay modo de convertirlos, y no temen a Dios.
Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
20 Cada cual levanta su mano contra el amigo, y violan la fe jurada.
Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
21 Más blando que manteca es su rostro, pero su corazón es feroz; sus palabras, más untuosas que el aceite, son espadas desnudas.
Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22 Deja tu cuidado a cargo de Yahvé, y Él te sostendrá. Nunca permitirá que el justo caiga;
Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23 mas a ellos, oh Dios, los harás descender a la fosa. No llegarán a la mitad de sus días esos hombres sanguinarios y fraudulentos. Yo, empero, pongo en Ti mi confianza, oh Señor.
Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.

< Salmos 55 >