< Salmos 52 >

1 Al maestro de coro. Maskil de David. Cuando Doeg, el idumeo, fue a decir a Saúl: “David ha entrado en la casa de Aquimelec.” ¿Cómo haces alarde de maldad, oh prepotente, contra el justo? ¡En todo tiempo hay Dios!
Til sangmesteren; en læresalme av David, da edomitten Doeg kom og gav Saul til kjenne og sa til ham: David er kommet i Akimeleks hus. Hvorfor roser du dig av ondskap, du veldige? Guds miskunnhet varer hele dagen.
2 Tu lengua, maquinando ruinas, es como afilada navaja, oh artífice del dolo.
På undergang tenker din tunge, lik en hvesset rakekniv, du som legger op listige råd!
3 Prefieres el mal al bien y la falsedad al lenguaje sincero.
Du elsker ondt istedenfor godt, løgn istedenfor å tale hvad rett er. (Sela)
4 Amas todas las palabras que hieren, lengua pérfida.
Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge!
5 Por eso Dios te destruirá; te quitará de en medio para siempre; te arrojará de tu tienda y te arrancará de la tierra de los vivientes.
Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. (Sela)
6 Al ver esto los justos temerán, y se reirán (diciendo):
Og de rettferdige skal se det og frykte, og de skal le av ham og si:
7 “He aquí el hombre que no hizo de Dios su baluarte, sino que confió en la multitud de sus riquezas y llegó a ser poderoso por sus crímenes.”
Se, der er den mann som ikke holdt Gud for sitt sterke vern, men satte sin lit til sin store rikdom, satte sin styrke i sin ondskap.
8 Mas yo, como olivo lozano en la casa de Dios, confío en la bondad divina para siempre.
Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid.
9 Por los siglos te alabaré porque obraste, y proclamaré tu Nombre porque es bueno, a la vista de tus santos.
Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn.

< Salmos 52 >