< Salmos 52 >

1 Al maestro de coro. Maskil de David. Cuando Doeg, el idumeo, fue a decir a Saúl: “David ha entrado en la casa de Aquimelec.” ¿Cómo haces alarde de maldad, oh prepotente, contra el justo? ¡En todo tiempo hay Dios!
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF DAVID, IN THE COMING IN OF DOEG THE EDOMITE, AND HE DECLARES TO SAUL AND SAYS TO HIM, “DAVID CAME TO THE HOUSE OF AHIMELECH.” Why do you boast in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
2 Tu lengua, maquinando ruinas, es como afilada navaja, oh artífice del dolo.
Your tongue devises mischiefs, Like a sharp razor, working deceit.
3 Prefieres el mal al bien y la falsedad al lenguaje sincero.
You have loved evil rather than good, Lying, than speaking righteousness. (Selah)
4 Amas todas las palabras que hieren, lengua pérfida.
You have loved all devouring words, O you deceitful tongue.
5 Por eso Dios te destruirá; te quitará de en medio para siempre; te arrojará de tu tienda y te arrancará de la tierra de los vivientes.
Also—God breaks you down forever, Takes you, and pulls you out of the tent, And He has uprooted you Out of the land of the living. (Selah)
6 Al ver esto los justos temerán, y se reirán (diciendo):
And the righteous see, And fear, and laugh at him.
7 “He aquí el hombre que no hizo de Dios su baluarte, sino que confió en la multitud de sus riquezas y llegó a ser poderoso por sus crímenes.”
“Behold, the man who does not make God his strong place, And trusts in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.”
8 Mas yo, como olivo lozano en la casa de Dios, confío en la bondad divina para siempre.
And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, For all time and forever,
9 Por los siglos te alabaré porque obraste, y proclamaré tu Nombre porque es bueno, a la vista de tus santos.
I thank You for all time, because You have done [it], And I wait [on] Your Name for [it is] good before Your saints!

< Salmos 52 >