< Salmos 51 >

1 Al maestro de coro. Salmo de David. Cuando después que pecó con Betsabee, se llegó a él Natán. Ten compasión de mí, oh Dios, en la medida de tu misericordia; según la grandeza de tus bondades, borra mi iniquidad.
Til Sangmesteren; en Psalme af David,
2 Lávame a fondo de mi culpa, límpiame de mi pecado.
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
3 Porque yo reconozco mi maldad, y tengo siempre delante mi delito.
Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
4 He pecado contra Ti, contra Ti solo, he obrado lo que es desagradable a tus ojos, de modo que se manifieste la justicia de tu juicio y tengas razón en condenarme.
To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
5 Es que soy nacido en la iniquidad, y ya mi madre me concibió en pecado.
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
6 Mas he aquí que Tú te complaces en la sinceridad del corazón, y en lo íntimo del mío me haces conocer la sabiduría.
Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
7 Rocíame con hisopo, y seré limpio; lávame Tú, y quedaré más blanco que la nieve.
Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
8 Hazme oír tu palabra de gozo y de alegría, y saltarán de felicidad estos huesos que has quebrantado.
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
9 Aparta tu rostro, de mis pecados, y borra todas mis culpas.
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón sencillo, y renueva en mi interior un espíritu recto.
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
11 No me rechaces de tu presencia, y no me quites el espíritu de tu santidad.
Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
12 Devuélveme la alegría de tu salud; confírmame en un espíritu de príncipe.
Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
13 Enseñaré a los malos tus caminos; y los pecadores se convertirán a Ti.
Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
14 Líbrame de la sangre, oh Dios, Dios Salvador mío, y vibre mi lengua de exultación por tu justicia.
Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
15 Abre Tú mis labios, oh Señor, y mi boca publicará tus alabanzas,
Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
16 pues los sacrificios no te agradan, y si te ofreciera un holocausto no lo aceptarías.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
17 Mi sacrificio, oh Dios, es el espíritu compungido; Tú no despreciarás, Señor, un corazón contrito [y humillado].
Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
18 Por tu misericordia, Señor, obra benignamente con Sión; reconstruye los muros de Jerusalén.
Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
19 Entonces te agradarán los sacrificios legales, [las oblaciones y los holocaustos]; entonces se ofrecerán becerros sobre tu altar.
Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.

< Salmos 51 >