< Salmos 50 >
1 Salmo de Asaf. El Señor Dios habló y convocó a la tierra, desde el sol naciente hasta su ocaso.
Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
2 Desde Sión en plena belleza aparece radiante Dios;
Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
3 viene el Dios nuestro, y no en silencio; un fuego devorador le precede y en torno suyo ruge la tempestad.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Llama a los cielos de arriba y a la tierra, dispuesto a hacer juicio sobre su pueblo:
Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
5 “¡Congregadme a los piadosos, los que han hecho alianza conmigo mediante sacrificios!”
“Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
6 Y he aquí que los cielos proclaman su justicia, porque el Juez es Dios mismo.
Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 “Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, voy a dar testimonio contra ti; Yo soy Dios, el Dios tuyo.
“Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
8 No te reprendo por falta de tus sacrificios, pues tus holocaustos están siempre delante de Mí.
“Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
9 No tomaré ni un becerro de tu casa, ni carneros de tus manadas.
“Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Puesto que son mías todas las fieras de la selva, y las bestias que por millares viven en mis montañas.
“Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
11 Conozco todas las aves del cielo, y cuanto se mueve en el campo está de manifiesto a mis ojos.
“Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
12 Si tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el orbe y cuanto él contiene.
“Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
13 ¿Acaso Yo como carne de toros, o bebo sangre de chivos?
“Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
14 Sacrificios de alabanza es lo que has de ofrecer a Dios, y cumplir al Altísimo tus votos.
“Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
15 Entonces sí, invócame en el día de la angustia; Yo te libraré y tú me darás gloria.”
“Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
16 Al pecador, empero, le dice Dios: “¿Cómo es que andas tú pregonando mis mandamientos, y tienes mi alianza en tus labios,
Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 tú, que aborreces la instrucción, y has echado a la espalda mis palabras?
“während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
18 Cuando ves a un ladrón te vas con él, y te asocias a los adúlteros.
“Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
19 Has abierto tu boca al mal, y tu lengua ha urdido engaño.
“Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
20 Te sentabas para hablar contra tu hermano, y cubrías de oprobio al hijo de tu madre.
“Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
21 Esto hiciste, y ¿Yo he de callar? ¿Imaginaste que Yo soy como tú? Yo te pediré cuentas y te lo echaré en cara.
“Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
22 Entended estas cosas los que os olvidáis de Dios; no sea que Yo os destroce y no haya quien os salve.
“Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
23 El que me ofrece el sacrificio de alabanza, ese es el que honra; y al que anda en sinceridad, a ese le haré ver la salvación de Dios.”
“Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”