< Salmos 50 >
1 Salmo de Asaf. El Señor Dios habló y convocó a la tierra, desde el sol naciente hasta su ocaso.
Siya nga Gamhanan, Dios, Yahweh, nagsulti ug nagtawag sa yuta gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini.
2 Desde Sión en plena belleza aparece radiante Dios;
Gikan sa Zion ang hingpit nga katahom, gipadan-ag sa Dios.
3 viene el Dios nuestro, y no en silencio; un fuego devorador le precede y en torno suyo ruge la tempestad.
Ang atong Dios moabot ug dili magpakahilom; ang kalayo naglamoy diha kaniya, ug nagbagyo gayod pag-ayo ang iyang palibot.
4 Llama a los cielos de arriba y a la tierra, dispuesto a hacer juicio sobre su pueblo:
Nagtawag siya sa kalangitan ug sa yuta aron iyang pagahukman ang iyang katawhan.
5 “¡Congregadme a los piadosos, los que han hecho alianza conmigo mediante sacrificios!”
“Tigoma ang mga matinumanon kanako, kadtong naghimo ug kasabotan tali kanako pinaagi sa paghalad.”
6 Y he aquí que los cielos proclaman su justicia, porque el Juez es Dios mismo.
Ang kalangitan mao ang magpadayag sa iyang pagkamatarong, kay ang Dios mismo ang maghuhukom. (Selah)
7 “Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, voy a dar testimonio contra ti; Yo soy Dios, el Dios tuyo.
“Paminaw akong katawhan, ug magasulti ako; ako ang Dios, ang inyong Dios.
8 No te reprendo por falta de tus sacrificios, pues tus holocaustos están siempre delante de Mí.
Dili ko kamo badlongon sa inyong mga halad, ang inyong sinunog nga mga halad kanunay nga anaa kanako.
9 No tomaré ni un becerro de tu casa, ni carneros de tus manadas.
Dili ako magkuha ug torong baka gikan sa inyong balay, o laki nga mga kanding diha sa inyong mga kulongan.
10 Puesto que son mías todas las fieras de la selva, y las bestias que por millares viven en mis montañas.
Tungod kay akoa ang tanang ihalas nga mananap sa kalasangan, ug ang mga baka sa 1, 000 ka kabungtoran.
11 Conozco todas las aves del cielo, y cuanto se mueve en el campo está de manifiesto a mis ojos.
Nakaila ako sa tanang langgam sa kabukiran, ug akoa ang mga ihalas nga mananap sa kapatagan.
12 Si tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el orbe y cuanto él contiene.
Kung gutomon ako, dili ko kamo sultihan; kay ang kalibotan akoa man, ug ang tanan nga anaa niini.
13 ¿Acaso Yo como carne de toros, o bebo sangre de chivos?
Mokaon ba ako sa unod sa mga torong baka o moinom sa dugo sa mga kanding?
14 Sacrificios de alabanza es lo que has de ofrecer a Dios, y cumplir al Altísimo tus votos.
Ihalad diha sa Dios ang halad sa pagpasalamat, ug bayri ang inyong panaad sa Labing Halangdon.
15 Entonces sí, invócame en el día de la angustia; Yo te libraré y tú me darás gloria.”
Sangpita ako sa adlaw sa inyong kalisdanan; luwason ko kamo, ug himayaon ninyo ako.”
16 Al pecador, empero, le dice Dios: “¿Cómo es que andas tú pregonando mis mandamientos, y tienes mi alianza en tus labios,
Apan miingon ang Dios sa mga daotan, “Unsa man ang kalabotan ninyo sa pagpahayag sa akong mga balaod, nga gikuha ninyo ang akong kasabotan sa inyong mga baba,
17 tú, que aborreces la instrucción, y has echado a la espalda mis palabras?
sanglit nagdumot man kamo sa mga gipanudlo ug gisalikway ang akong mga pulong?
18 Cuando ves a un ladrón te vas con él, y te asocias a los adúlteros.
Sa dihang makakita kamo ug kawatan, mouyon dayon kamo kaniya; nag-apil-apil kamo kanila nga nagbuhat ug pagpanapaw.
19 Has abierto tu boca al mal, y tu lengua ha urdido engaño.
Gihatag ninyo ang inyong baba sa daotan, ug ang inyong dila nagsultig pagpanglimbong.
20 Te sentabas para hablar contra tu hermano, y cubrías de oprobio al hijo de tu madre.
Naglingkod kamo ug nagsulti batok sa inyong igsoong lalaki; nanghimaraot kamo sa anak nga lalaki sa inyong kaugalingong inahan.
21 Esto hiciste, y ¿Yo he de callar? ¿Imaginaste que Yo soy como tú? Yo te pediré cuentas y te lo echaré en cara.
Gibuhat ninyo kining tanan nga mga butang apan naghilom lamang ako, busa naghunahuna kamo nga sama lamang ako kaninyo. Apan badlongon ko kamo ug ipagawas sa inyong atubangan ang tanan nga mga butang nga inyong gibuhat.
22 Entended estas cosas los que os olvidáis de Dios; no sea que Yo os destroce y no haya quien os salve.
Pamalandongi kini pag-ayo, kamo nga nakalimot sa Dios, kondili pagakuniskunison ko kamo, ug wala na gayoy moabot aron motabang kaninyo!
23 El que me ofrece el sacrificio de alabanza, ese es el que honra; y al que anda en sinceridad, a ese le haré ver la salvación de Dios.”
Ang magahalad kanako sa halad sa pagpasalamat nagdayeg kanako, ug si bisan kinsa nga nagplano sa iyang dalan ngadto sa husto nga dalan pakit-on ko sa kaluwasan sa Dios.”