< Salmos 49 >
1 Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 así plebeyos como nobles, ricos tanto como pobres.
baade høj og lav, baade rig og fattig!
3 Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 Inclinaré mi oído a la parábola, y al son de la cítara propondré mi enigma.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
5 ¿Por qué he de temer yo en los días malos, cuando me rodea la malicia de los que me asechan,
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 los que confían en sus recursos y se glorían de la abundancia de sus riquezas?
de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
7 Pues nadie podrá librarse a sí mismo, ni dar a Dios un precio por su redención
Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
8 —demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
— Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
og aldrig faa Graven at se;
10 Pues verá que los sabios mueren, e igualmente perecen el insensato y el necio, dejando sus riquezas a extraños.
nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
11 Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
13 Tal es la senda de los que estultamente confían, y tal el fin de los que se glorían de su suerte.
Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Como ovejas son echados al sepulcro; su pastor es la muerte, y a la mañana los justos dominarán sobre ellos. Pronto su figura se volverá un desecho, y el sepulcro será su casa. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 Pero mi vida Dios la librará de la tumba, porque Él me tomará consigo. (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 No temas si alguno se enriquece, si aumenta la opulencia de su casa;
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
17 porque al morir nada se llevará consigo, ni baja con él su fausto.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
19 bajará a reunirse con sus padres, y no verá jamás la luz.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
20 Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.