< Salmos 49 >

1 Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
2 así plebeyos como nobles, ricos tanto como pobres.
Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
3 Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
4 Inclinaré mi oído a la parábola, y al son de la cítara propondré mi enigma.
Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
5 ¿Por qué he de temer yo en los días malos, cuando me rodea la malicia de los que me asechan,
Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
6 los que confían en sus recursos y se glorían de la abundancia de sus riquezas?
A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
7 Pues nadie podrá librarse a sí mismo, ni dar a Dios un precio por su redención
hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
8 —demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
9 sin ver la muerte.
Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
10 Pues verá que los sabios mueren, e igualmente perecen el insensato y el necio, dejando sus riquezas a extraños.
Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
11 Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
12 Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
13 Tal es la senda de los que estultamente confían, y tal el fin de los que se glorían de su suerte.
Tetl a amamih khosing te a uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
14 Como ovejas son echados al sepulcro; su pastor es la muerte, y a la mañana los justos dominarán sobre ellos. Pronto su figura se volverá un desecho, y el sepulcro será su casa. (Sheol h7585)
Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol h7585)
15 Pero mi vida Dios la librará de la tumba, porque Él me tomará consigo. (Sheol h7585)
Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol h7585)
16 No temas si alguno se enriquece, si aumenta la opulencia de su casa;
Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
17 porque al morir nada se llevará consigo, ni baja con él su fausto.
A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
18 Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
19 bajará a reunirse con sus padres, y no verá jamás la luz.
A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
20 Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.
Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.

< Salmos 49 >