< Salmos 49 >
1 Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 así plebeyos como nobles, ricos tanto como pobres.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Inclinaré mi oído a la parábola, y al son de la cítara propondré mi enigma.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 ¿Por qué he de temer yo en los días malos, cuando me rodea la malicia de los que me asechan,
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 los que confían en sus recursos y se glorían de la abundancia de sus riquezas?
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 Pues nadie podrá librarse a sí mismo, ni dar a Dios un precio por su redención
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 —demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Pues verá que los sabios mueren, e igualmente perecen el insensato y el necio, dejando sus riquezas a extraños.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Tal es la senda de los que estultamente confían, y tal el fin de los que se glorían de su suerte.
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Como ovejas son echados al sepulcro; su pastor es la muerte, y a la mañana los justos dominarán sobre ellos. Pronto su figura se volverá un desecho, y el sepulcro será su casa. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 Pero mi vida Dios la librará de la tumba, porque Él me tomará consigo. (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 No temas si alguno se enriquece, si aumenta la opulencia de su casa;
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 porque al morir nada se llevará consigo, ni baja con él su fausto.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 bajará a reunirse con sus padres, y no verá jamás la luz.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.