< Salmos 44 >

1 Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Maskil. Oímos, oh Dios, con nuestros oídos, nos contaron nuestros padres, los prodigios que hiciste en sus días, en los días antiguos.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Tú, con tu mano, expulsando pueblos gentiles, los plantaste a ellos; destruyendo naciones, a ellos los propagaste.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 Pues no por su espada ocuparon la tierra, ni su brazo les dio la victoria; fue tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro; porque Tú los amabas.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 Tú eres mi Rey, mi Dios, Tú, el que dio la victoria a Jacob.
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 Por Ti batimos a nuestros enemigos; y en nombre tuyo hollamos a los que se levantaron contra nosotros.
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 Porque no en mi arco puse mi confianza, ni me salvó mi espada,
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 sino que Tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has confundido a los que nos odian.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 En Dios nos gloriábamos cada día, y continuamente celebrábamos tu Nombre.
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 Pero ahora Tú nos has repelido y humillado; ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 Nos hiciste ceder ante nuestros enemigos, y los que nos odian nos han saqueado como han querido.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 Nos entregaste como ovejas destinadas al matadero, y nos desparramaste entre los gentiles.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 Vendiste a tu pueblo sin precio, y no sacaste gran provecho de esa venta.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 Nos hiciste el escarnio de nuestros vecinos, la irrisión y el ludibrio de los que nos rodean.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 Nos convertiste en fábula de los gentiles, y recibimos de los pueblos meneos de cabeza.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 Todo el día tengo ante los ojos mi ignominia, y la confusión cubre mi rostro,
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 a los gritos del que me insulta y envilece, a la vista del enemigo, ávido de venganza.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 Todo esto ha venido sobre nosotros, mas no nos hemos olvidado de Ti, ni hemos quebrantado el pacto hecho contigo.
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 No volvió atrás nuestro corazón, ni nuestro paso se apartó de tu camino,
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 cuando nos aplastaste en un lugar de chacales y nos cubriste con sombras de muerte.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, extendiendo nuestras manos a un Dios extraño,
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 ¿no lo habría averiguado Dios, Él, que conoce los secretos del corazón?
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 Mas por tu causa somos ahora carneados cada día, tenidos como ovejas de matadero.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Despierta, Señor. ¿Por qué duermes? Levántate; no nos deseches para siempre.
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿Te olvidas de nuestra miseria y de nuestra opresión?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 Agobiada hasta el polvo está nuestra alma, y nuestro cuerpo pegado a la tierra.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 ¡Levántate en nuestro auxilio, líbranos por tu piedad!
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!

< Salmos 44 >