< Salmos 44 >

1 Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Maskil. Oímos, oh Dios, con nuestros oídos, nos contaron nuestros padres, los prodigios que hiciste en sus días, en los días antiguos.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Tú, con tu mano, expulsando pueblos gentiles, los plantaste a ellos; destruyendo naciones, a ellos los propagaste.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Pues no por su espada ocuparon la tierra, ni su brazo les dio la victoria; fue tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro; porque Tú los amabas.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 Tú eres mi Rey, mi Dios, Tú, el que dio la victoria a Jacob.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Por Ti batimos a nuestros enemigos; y en nombre tuyo hollamos a los que se levantaron contra nosotros.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 Porque no en mi arco puse mi confianza, ni me salvó mi espada,
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 sino que Tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has confundido a los que nos odian.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 En Dios nos gloriábamos cada día, y continuamente celebrábamos tu Nombre.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Pero ahora Tú nos has repelido y humillado; ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Nos hiciste ceder ante nuestros enemigos, y los que nos odian nos han saqueado como han querido.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Nos entregaste como ovejas destinadas al matadero, y nos desparramaste entre los gentiles.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Vendiste a tu pueblo sin precio, y no sacaste gran provecho de esa venta.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Nos hiciste el escarnio de nuestros vecinos, la irrisión y el ludibrio de los que nos rodean.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Nos convertiste en fábula de los gentiles, y recibimos de los pueblos meneos de cabeza.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 Todo el día tengo ante los ojos mi ignominia, y la confusión cubre mi rostro,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 a los gritos del que me insulta y envilece, a la vista del enemigo, ávido de venganza.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Todo esto ha venido sobre nosotros, mas no nos hemos olvidado de Ti, ni hemos quebrantado el pacto hecho contigo.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 No volvió atrás nuestro corazón, ni nuestro paso se apartó de tu camino,
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 cuando nos aplastaste en un lugar de chacales y nos cubriste con sombras de muerte.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, extendiendo nuestras manos a un Dios extraño,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 ¿no lo habría averiguado Dios, Él, que conoce los secretos del corazón?
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Mas por tu causa somos ahora carneados cada día, tenidos como ovejas de matadero.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Despierta, Señor. ¿Por qué duermes? Levántate; no nos deseches para siempre.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿Te olvidas de nuestra miseria y de nuestra opresión?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Agobiada hasta el polvo está nuestra alma, y nuestro cuerpo pegado a la tierra.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 ¡Levántate en nuestro auxilio, líbranos por tu piedad!
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!

< Salmos 44 >