< Salmos 39 >
1 Al maestro de coro, a Iditún. Salmo de David. Yo me dije: “Atenderé a mis caminos, para no pecar con mi lengua; pondré un freno a mi boca mientras el impío esté frente a mí.”
For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David. I said: 'I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue; I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.'
2 Y quedé silencioso, mudo; callé aun el bien; pero mi dolor se exasperaba.
I was dumb with silence; I held my peace, had no comfort; and my pain was held in check.
3 El corazón ardía en mi pecho; cuando reflexionaba, el fuego se encendía; entonces solté mi lengua diciendo:
My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue:
4 “Hazme saber, Yahvé, cuál es mi fin, y cuál el número de mis días, para que entienda cuan caduco soy.
'LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how short-lived I am.
5 Tú diste a mis días un largo de pocos palmos, y mi vida es como nada ante Ti. Un mero soplo es todo hombre.
Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; surely every man at his best estate is altogether vanity. (Selah)
6 Como una sombra, pasa el mortal, y vanamente se inquieta; atesora, y no sabe quién recogerá.”
Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity they are in turmoil; he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7 Así pues ¿qué espero yo ahora, Señor? Toda mi esperanza está en Ti.
And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
8 Sálvame Tú de todas mis iniquidades; no me entregues al escarnio del necio.
Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.
9 Enmudezco y no abro más mi boca; porque todo lo haces Tú.
I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it.
10 Solo aparta de mí tu azote, pues ante el poder de tu mano desfallezco.
Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
11 Tú castigas al hombre por su culpa; destruyes, como la polilla, lo que él más aprecia. En verdad, todo hombre no es más que un soplo.
With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away; surely every man is vanity. (Selah)
12 Escucha, Yahvé, mi ruego, presta oído a mis clamores, no te hagas sordo a mis lágrimas; porque frente a Ti yo soy un peregrino, un transeúnte, como fueron todos mis padres.
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; keep not silence at my tears; for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were.
13 Deja de castigarme para que respire, antes que parta y ya no esté.
Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.'