< Salmos 39 >
1 Al maestro de coro, a Iditún. Salmo de David. Yo me dije: “Atenderé a mis caminos, para no pecar con mi lengua; pondré un freno a mi boca mientras el impío esté frente a mí.”
For the end, a Song of David, to Idithun. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I set a guard on my mouth, while the sinner stood in my presence.
2 Y quedé silencioso, mudo; callé aun el bien; pero mi dolor se exasperaba.
I was dumb, and humbled myself, and kept silence from good [words]; and my grief was renewed.
3 El corazón ardía en mi pecho; cuando reflexionaba, el fuego se encendía; entonces solté mi lengua diciendo:
My heart grew hot within me, and a fire would kindle in my (meditation) I spoke with my tongue,
4 “Hazme saber, Yahvé, cuál es mi fin, y cuál el número de mis días, para que entienda cuan caduco soy.
O Lord, make me to know mine end, and the number of my days, what it is; that I may know what I lack.
5 Tú diste a mis días un largo de pocos palmos, y mi vida es como nada ante Ti. Un mero soplo es todo hombre.
Behold, you have made my days old; and my existence [is] as nothing before you: nay, every man living [is] altogether vanity. (Pause)
6 Como una sombra, pasa el mortal, y vanamente se inquieta; atesora, y no sabe quién recogerá.”
Surely man walks in a shadow; nay, he is disquieted in vain: he lays up treasures, and knows not for whom he shall gather them.
7 Así pues ¿qué espero yo ahora, Señor? Toda mi esperanza está en Ti.
And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with you. (Pause)
8 Sálvame Tú de todas mis iniquidades; no me entregues al escarnio del necio.
Deliver me from all my transgressions: you have made me a reproach to the foolish.
9 Enmudezco y no abro más mi boca; porque todo lo haces Tú.
I was dumb, and opened not my mouth; for you are he that made me.
10 Solo aparta de mí tu azote, pues ante el poder de tu mano desfallezco.
Remove your scourges from me: I have fainted by reason of the strength of your hand.
11 Tú castigas al hombre por su culpa; destruyes, como la polilla, lo que él más aprecia. En verdad, todo hombre no es más que un soplo.
You chasten man with rebukes for iniquity, and you make his life to consume away like a spider's web; nay, every man is disquieted in vain. (Pause)
12 Escucha, Yahvé, mi ruego, presta oído a mis clamores, no te hagas sordo a mis lágrimas; porque frente a Ti yo soy un peregrino, un transeúnte, como fueron todos mis padres.
O Lord, listen to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers [were].
13 Deja de castigarme para que respire, antes que parta y ya no esté.
Spare me, that I may be refreshed, before I depart, and be no more.