< Salmos 38 >
1 Salmo de David. Para recuerdo. Yahvé, no me arguyas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 Mira que tengo clavadas tus flechas, y tu mano ha caído sobre mí.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 A causa de tu indignación no hay en mi carne parte sana, ni un hueso tengo intacto, por culpa de mi pecado.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 Es que mis iniquidades pasan sobre mi cabeza, me aplasta el peso de su carga.
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 Mis llagas hieden y supuran, por culpa de mi insensatez.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 Inclinado, encorvado hasta el extremo, en mi tristeza ando todo el día sin rumbo;
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 mis entrañas se abrasan de dolor, no queda nada sano en mi cuerpo.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 Languidezco abrumado; los gemidos de mi corazón me hacen rugir.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 Señor, a tu vista están todos mis suspiros, y mis gemidos no se te ocultan.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 Palpita fuertemente mi corazón; las fuerzas me abandonan, y aún me falta la luz de mis ojos.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 Mis amigos y compañeros se han apartado de mis llagas, y mis allegados se mantienen, a distancia.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 Me tienden lazos los que atentan contra mi vida; los que buscan mi perdición hablan de amenazas y forman todo el día designios aviesos.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 Yo entretanto, como sordo, no escucho; y soy como mudo que no abre sus labios.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Me he hecho semejante a un hombre que no oye y que no tiene respuesta en su boca;
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 porque confío en Ti, oh Yahvé, Tú responderás, Señor Dios mío.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 Yo he dicho en efecto: “No se alegren a costa mía, y no se ensoberbezcan contra mí al vacilar mi pie.”
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 Pues me encuentro a punto de caer, y tengo siempre delante mi flaqueza,
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 dado que confieso mi culpa y estoy lleno de turbación por mi delito;
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 en tanto que son poderosos los que injustamente me hacen guerra, y muchos los que me odian sin causa.
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 Y los que devuelven mal por bien me hostilizan, porque me empeño en lo bueno.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 No me abandones, oh Yahvé; Dios mío, no quieras estar lejos de mí.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Apresúrate a socorrerme, Yahvé, salvación mía.
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!