< Salmos 38 >

1 Salmo de David. Para recuerdo. Yahvé, no me arguyas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Mira que tengo clavadas tus flechas, y tu mano ha caído sobre mí.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 A causa de tu indignación no hay en mi carne parte sana, ni un hueso tengo intacto, por culpa de mi pecado.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 Es que mis iniquidades pasan sobre mi cabeza, me aplasta el peso de su carga.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 Mis llagas hieden y supuran, por culpa de mi insensatez.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 Inclinado, encorvado hasta el extremo, en mi tristeza ando todo el día sin rumbo;
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 mis entrañas se abrasan de dolor, no queda nada sano en mi cuerpo.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 Languidezco abrumado; los gemidos de mi corazón me hacen rugir.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Señor, a tu vista están todos mis suspiros, y mis gemidos no se te ocultan.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 Palpita fuertemente mi corazón; las fuerzas me abandonan, y aún me falta la luz de mis ojos.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 Mis amigos y compañeros se han apartado de mis llagas, y mis allegados se mantienen, a distancia.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 Me tienden lazos los que atentan contra mi vida; los que buscan mi perdición hablan de amenazas y forman todo el día designios aviesos.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 Yo entretanto, como sordo, no escucho; y soy como mudo que no abre sus labios.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Me he hecho semejante a un hombre que no oye y que no tiene respuesta en su boca;
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 porque confío en Ti, oh Yahvé, Tú responderás, Señor Dios mío.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 Yo he dicho en efecto: “No se alegren a costa mía, y no se ensoberbezcan contra mí al vacilar mi pie.”
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 Pues me encuentro a punto de caer, y tengo siempre delante mi flaqueza,
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 dado que confieso mi culpa y estoy lleno de turbación por mi delito;
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 en tanto que son poderosos los que injustamente me hacen guerra, y muchos los que me odian sin causa.
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Y los que devuelven mal por bien me hostilizan, porque me empeño en lo bueno.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 No me abandones, oh Yahvé; Dios mío, no quieras estar lejos de mí.
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Apresúrate a socorrerme, Yahvé, salvación mía.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.

< Salmos 38 >