< Salmos 37 >
1 De David. No te acalores a causa de los malvados, ni envidies a los que cometen la iniquidad.
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Porque muy pronto serán cortados, como el heno, y como hierba verde se secarán.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Tú, espera en Yahvé y obra el bien; permanece en la tierra y cultiva la rectitud.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 Pon tus delicias en Yahvé, y Él te otorgará lo que tu corazón busca.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Entrega a Yahvé tu camino; confíate a Él y déjale obrar.
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 Él hará aparecer tu justicia como el día, y tu causa como la luz meridiana.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Calla ante Yahvé y espera de Él; no te acalores a causa del que prospera en su camino, del hombre que obra torcidamente.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Depón el rencor y aplaca la ira, no te irrites: pues sería peor;
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 porque los que obran mal serán exterminados, mas los que esperan en Yahvé heredarán la tierra.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Aguarda un poco, y el impío ya no estará; y si buscas su lugar, no lo hallarás.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 En tanto que los mansos poseerán la tierra, y se deleitarán en abundancia de paz.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 El impío urde males contra el justo, y a su vista rechina los dientes;
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 pero Yahvé se ríe de él, porque está viendo llegar su día.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Los perversos desenvainan la espada y tienden su arco, para derribar al afligido y al desvalido, y trucidar a los que son rectos.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Pero la espada se les clavará en su propio corazón, y sus arcos se romperán.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Más vale lo poco del justo que la gran opulencia de los pecadores;
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 porque serán quebrados los brazos de los impíos, en tanto que a los justos los sostiene Yahvé.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Lleva cuenta Yahvé de los días de los justos, y su herencia será eterna.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 No se verán confundidos en tiempo de calamidad, y en los días de hambre serán saciados.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Mas los impíos perecerán; y los enemigos de Yahvé, los altivos ensoberbecidos en su corazón, se desvanecerán como el humo.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 El malvado toma en préstamo y no devuelve, mas el justo es compasivo y da;
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 porque los benditos poseerán la tierra, pero los malditos serán exterminados.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Yahvé dirige los pasos del hombre, al que le agrada Él le afirma el camino.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Aunque resbalare, no caerá postrado, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Joven fui y ahora soy viejo, mas nunca he visto al justo desamparado, ni a sus hijos mendigando el pan.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 En todo tiempo es misericordioso y presta, y su estirpe es bendecida.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Huye tu del mal y haz el bien, y habitarás por siempre.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Pues Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos; los impíos serán exterminados, y su descendencia perecerá.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Los justos poseerán la tierra, y habitarán en ella para siempre.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 La boca del justo profiere sabiduría, y su lengua habla con rectitud.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 La Ley de su Dios está en su corazón, y sus pasos no vacilan.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 El impío anda en acecho del justo, y busca cómo quitarle la vida;
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 pero Yahvé no lo deja en sus manos, ni permite que le condenen cuando es juzgado.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Cuenta con Yahvé y sigue su camino; Él te conducirá a la herencia de la tierra; asistirás gozoso al exterminio de los perversos.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Vi al impío sumamente empinado y expandiéndose, como un cedro del Líbano;
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 pasé de nuevo, y ya no estaba; lo busqué, y no fue encontrado.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Observa al hombre íntegro y mira al que es recto, porque el hombre pacífico tendrá porvenir,
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 en tanto que los rebeldes todos perecerán, y la posteridad de los impíos será extirpada.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 De Yahvé viene la salvación de los justos; Él es su fortaleza en los días aciagos.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Yahvé les da ayuda y libertad; los saca de las manos de los impíos y los salva, porque a Él se acogieron.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔