< Salmos 35 >
1 De David. Disputa mi causa, oh Yahvé, contra mis contendores; combate Tú a los que me combaten.
Psalmus David. Iudica Domine nocentes me, expugna impugnantes me.
2 Echa mano al escudo y al broquel, y levántate en mi socorro.
Apprehende arma et scutum: et exurge in adiutorium mihi.
3 Empuña la lanza, y cierra contra mis perseguidores. Dile a mi alma: “Tu salvación soy Yo.”
Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animae meae: Salus tua ego sum.
4 Queden confusos y avergonzados los que buscan mi vida. Vuelvan atrás, cubiertos de oprobio los que maquinan mi perdición.
Confundantur et revereantur, quaerentes animam meam. Avertantur retrorsum, et confundantur cogitantes mihi mala.
5 Sean como la paja ante el viento, acosados por el Ángel de Yahvé.
Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
6 Sea su camino obscuro y resbaloso, cuando el Ángel de Yahvé los persiga.
Fiat via illorum tenebrae et lubricum: et angelus Domini persequens eos.
7 Porque sin causa me tendieron su red; y sin causa cavaron una fosa para mi vida.
Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui: supervacue exprobraverunt animam meam.
8 Venga sobre ellos la muerte inesperada, y préndalos la red que para mí escondieron; caigan en la fosa que ellos mismos cavaron.
Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
9 Y mi alma se regocijará en Yahvé, y se alegrará de su auxilio.
Anima autem mea exultabit in Domino: et delectabitur super salutari suo.
10 Todos mis huesos dirán: ¿Quién como Tú, Yahvé, que libras del prepotente al desvalido, y al pobre y afligido de la mano del que lo despoja?
Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius: egenum et pauperem a diripientibus eum.
11 Se levantaron testigos de iniquidad; me pedían cuentas de cosas que yo ni conocía.
Surgentes testes iniqui, quae ignorabam interrogabant me.
12 Por el bien me devolvían mal, para desolación de mi alma.
Retribuebant mihi mala pro bonis: sterilitatem animae meae.
13 En tanto que yo, cuando ellos enfermaban, vestía de cilicio, me maceraba con el ayuno, y mis plegarias me golpeaban el seno.
Ego autem cum mihi molesti essent, induebar cilicio. Humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinu meo convertetur.
14 Me portaba como con un amigo, como con un hermano; me encorvaba triste, como quien llora a una madre.
Quasi proximum, et quasi fratrem nostrum, sic complacebam: quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
15 Ellos, en cambio, se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; coligados contra mí me hirieron de improviso, me laceraron sin tregua.
Et adversum me laetati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
16 Entre impíos burladores de torta redonda, rechinaron contra mí sus dientes.
Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
17 ¿Hasta cuándo. Señor, lo estarás viendo? libra de sus maldades mi vida, de los leones a mi único bien.
Domine quando respicies? restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.
18 Te daré gracias en la gran asamblea, te alabare ante un pueblo numeroso.
Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo gravi laudabo te.
19 No se alegren a costa mía mis injustos enemigos; no se hagan guiños de ojo los que sin causa me odian,
Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
20 porque ni siquiera hablan de paz, y planean traidoramente fraudes contra los pacíficos de la tierra.
Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant.
21 Ensanchan contra mí sus bocas y dicen: “aja, aja; lo hemos visto con nuestros propios ojos”.
Et dilataverunt super me os suum: dixerunt: Euge, euge, viderunt oculi nostri.
22 Tú, Yahvé, sí que lo has visto; no calles, Señor, no quieras estar lejos de mí.
Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
23 Despierta y vela por mi defensa, por mi causa, Dios mío y Señor mío.
Exurge et intende iudicio meo: Deus meus, et Dominus meus in causam meam.
24 Júzgame Tú según tu justicia, Yahvé, Dios mío, que no se alegren a mi costa;
Iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
25 que no piensen en su corazón: “Hemos salido con nuestro deseo”; no digan: “Lo hemos devorado.”
Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animae nostrae: nec dicant: Devorabimus eum.
26 Confundidos sean y abochornados a una los que se gozan en mi mal. Sean cubiertos de vergüenza e ignominia los que se ensoberbecen contra mí.
Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis. Induantur confusione et reverentia qui maligna loquuntur super me.
27 Alégrense y gócense los que comparten mi causa, y digan siempre: “Grande es Yahvé que se deleita en la paz de su siervo.”
Exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam: et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi eius.
28 Y mi lengua proclamará tu justicia; y tu alabanza perpetuamente.
Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.