< Salmos 35 >
1 De David. Disputa mi causa, oh Yahvé, contra mis contendores; combate Tú a los que me combaten.
Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Echa mano al escudo y al broquel, y levántate en mi socorro.
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Empuña la lanza, y cierra contra mis perseguidores. Dile a mi alma: “Tu salvación soy Yo.”
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
4 Queden confusos y avergonzados los que buscan mi vida. Vuelvan atrás, cubiertos de oprobio los que maquinan mi perdición.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Sean como la paja ante el viento, acosados por el Ángel de Yahvé.
de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
6 Sea su camino obscuro y resbaloso, cuando el Ángel de Yahvé los persiga.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
7 Porque sin causa me tendieron su red; y sin causa cavaron una fosa para mi vida.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Venga sobre ellos la muerte inesperada, y préndalos la red que para mí escondieron; caigan en la fosa que ellos mismos cavaron.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Y mi alma se regocijará en Yahvé, y se alegrará de su auxilio.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 Todos mis huesos dirán: ¿Quién como Tú, Yahvé, que libras del prepotente al desvalido, y al pobre y afligido de la mano del que lo despoja?
alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
11 Se levantaron testigos de iniquidad; me pedían cuentas de cosas que yo ni conocía.
Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 Por el bien me devolvían mal, para desolación de mi alma.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 En tanto que yo, cuando ellos enfermaban, vestía de cilicio, me maceraba con el ayuno, y mis plegarias me golpeaban el seno.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 Me portaba como con un amigo, como con un hermano; me encorvaba triste, como quien llora a una madre.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 Ellos, en cambio, se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; coligados contra mí me hirieron de improviso, me laceraron sin tregua.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
16 Entre impíos burladores de torta redonda, rechinaron contra mí sus dientes.
for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
17 ¿Hasta cuándo. Señor, lo estarás viendo? libra de sus maldades mi vida, de los leones a mi único bien.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Te daré gracias en la gran asamblea, te alabare ante un pueblo numeroso.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 No se alegren a costa mía mis injustos enemigos; no se hagan guiños de ojo los que sin causa me odian,
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 porque ni siquiera hablan de paz, y planean traidoramente fraudes contra los pacíficos de la tierra.
Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Ensanchan contra mí sus bocas y dicen: “aja, aja; lo hemos visto con nuestros propios ojos”.
de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
22 Tú, Yahvé, sí que lo has visto; no calles, Señor, no quieras estar lejos de mí.
Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Despierta y vela por mi defensa, por mi causa, Dios mío y Señor mío.
rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Júzgame Tú según tu justicia, Yahvé, Dios mío, que no se alegren a mi costa;
døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 que no piensen en su corazón: “Hemos salido con nuestro deseo”; no digan: “Lo hemos devorado.”
Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
26 Confundidos sean y abochornados a una los que se gozan en mi mal. Sean cubiertos de vergüenza e ignominia los que se ensoberbecen contra mí.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Alégrense y gócense los que comparten mi causa, y digan siempre: “Grande es Yahvé que se deleita en la paz de su siervo.”
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
28 Y mi lengua proclamará tu justicia; y tu alabanza perpetuamente.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.