< Salmos 30 >

1 Salmo-cántico para la dedicación de la casa de David. Yo te alabo, Yahvé, porque me libraste y no dejaste que a costa mía se alegraran mis enemigos.
大卫在献殿的时候,作这诗歌。 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
2 Yahvé, Dios mío, clamé a Ti, y me sanaste.
耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
3 Tú, Yahvé, sacaste mi vida del sepulcro; me sacaste de entre los que descienden a la fosa. (Sheol h7585)
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。 (Sheol h7585)
4 Cantad himnos a Yahvé vosotros sus santos, dad gracias al Nombre de Su santidad.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
5 Porque su enojo dura un instante, mas su benevolencia es por toda la vida, como el llanto viene al anochecer y con la aurora vuelve la alegría.
因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
6 Me decía yo en mi presunción: “Nunca me pasará nada”;
至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
7 pues Tú, oh Yahvé, en tu benevolencia, me habías prestado honor y poderío; mas apenas escondiste tu rostro, quedé conturbado.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
8 Clamé a Ti, oh Yahvé, e imploré la misericordia de mi Dios:
耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
9 “¿Qué beneficio se obtendrá con mi sangre, cuando yo descienda a la fosa? ¿Acaso te alabará el polvo, o proclamará tu fidelidad?”
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
10 Me oyó Yahvé y tuvo compasión de mí; Yahvé vino en mi socorro.
耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
11 Convertiste en danza mi llanto desataste mi cilicio y me ceñiste de alegría,
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
12 para que mi alma te cante himnos sin cesar. ¡Oh Yahvé, Dios mío, te alabaré eternamente!
好叫我的灵歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!

< Salmos 30 >