< Salmos 22 >

1 Al maestro de coro. Por el pronto socorro. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Los gritos de mis pecados alejan de mí el socorro.
in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
2 Dios mío, clamo de día, y no respondes; de noche también, y no te cuidas de mí.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
3 Y Tú, sin embargo, estás en tu santa morada, ¡oh gloria de Israel!
tu autem in sancto habitas Laus Israhel
4 En Ti esperaron nuestros padres; esperaron, y los libraste.
in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
5 A Ti clamaron, y fueron salvados; en Ti confiaron, y no quedaron confundidos.
ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
6 Pero es que yo soy gusano, y no hombre, oprobio de los hombres y desecho de la plebe.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
7 Cuantos me ven se mofan de mí, tuercen los labios y menean la cabeza:
omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
8 “Confió en Yahvé: que Él lo salve; líbrelo, ya que en Él se complace.”
speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
9 Sí, Tú eres mi sostén desde el seno materno, mi refugio desde los pechos de mi madre.
quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
10 A Ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
11 No estés lejos de mí, porque la tribulación está cerca, porque no hay quien socorra.
ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
12 Me veo rodeado de muchos toros; los fuertes de Basan me cercan;
circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
13 abren contra mí sus bocas, cual león rapaz y rugiente.
aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
14 Soy como agua derramada, todos mis huesos se han descoyuntado; mi corazón, como cera, se diluye en mis entrañas.
sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
15 Mi garganta se ha secado como una teja; mi lengua se pega a mi paladar, me has reducido al polvo de la muerte.
aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
16 Porque me han rodeado muchos perros; una caterva de malvados me encierra; han perforado mis manos y mis pies;
quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
17 puedo contar todos mis huesos. Entretanto, ellos miran, y al verme se alegran.
dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
18 Se reparten mis vestidos, y sobre mi túnica echan suertes.
diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
19 Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
20 Libra mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
21 Sálvame de la boca del león; de entre las astas de los bisontes escúchame.
salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos, y proclamaré tu alabanza en medio de la asamblea.
narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
23 Los que teméis a Yahvé alabadle, glorificadle, vosotros todos, linaje de Israel.
qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
24 Pues no despreció ni desatendió la miseria del miserable; no escondió de él su rostro, y cuando imploró su auxilio, le escuchó.
timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
25 Para Ti será mi alabanza en la gran asamblea, cumpliré mis votos en presencia de los que te temen.
apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
26 Los pobres comerán y se hartarán, alabarán a Yahvé los que le buscan. Sus corazones vivirán para siempre.
edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
27 Recordándolo, volverán a Yahvé todos los confines de la tierra; y todas las naciones de los gentiles se postrarán ante su faz.
reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
28 Porque de Yahvé es el reino, y Él mismo gobernará a las naciones.
quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
29 A Él solo adorarán todos los que duermen bajo la tierra; ante Él se encorvará todo el que desciende al polvo, y no tiene ya vida en sí.
manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
30 Mi descendencia le servirá a Él y hablará de Yahvé a la edad venidera.
et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
31 Anunciará su justicia a un pueblo que ha de nacer: “Estas cosas ha hecho Yahvé.”
adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus

< Salmos 22 >