< Salmos 22 >

1 Al maestro de coro. Por el pronto socorro. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Los gritos de mis pecados alejan de mí el socorro.
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 Dios mío, clamo de día, y no respondes; de noche también, y no te cuidas de mí.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Y Tú, sin embargo, estás en tu santa morada, ¡oh gloria de Israel!
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 En Ti esperaron nuestros padres; esperaron, y los libraste.
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 A Ti clamaron, y fueron salvados; en Ti confiaron, y no quedaron confundidos.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 Pero es que yo soy gusano, y no hombre, oprobio de los hombres y desecho de la plebe.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 Cuantos me ven se mofan de mí, tuercen los labios y menean la cabeza:
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 “Confió en Yahvé: que Él lo salve; líbrelo, ya que en Él se complace.”
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 Sí, Tú eres mi sostén desde el seno materno, mi refugio desde los pechos de mi madre.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 A Ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 No estés lejos de mí, porque la tribulación está cerca, porque no hay quien socorra.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Me veo rodeado de muchos toros; los fuertes de Basan me cercan;
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 abren contra mí sus bocas, cual león rapaz y rugiente.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 Soy como agua derramada, todos mis huesos se han descoyuntado; mi corazón, como cera, se diluye en mis entrañas.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 Mi garganta se ha secado como una teja; mi lengua se pega a mi paladar, me has reducido al polvo de la muerte.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 Porque me han rodeado muchos perros; una caterva de malvados me encierra; han perforado mis manos y mis pies;
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 puedo contar todos mis huesos. Entretanto, ellos miran, y al verme se alegran.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 Se reparten mis vestidos, y sobre mi túnica echan suertes.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Libra mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Sálvame de la boca del león; de entre las astas de los bisontes escúchame.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos, y proclamaré tu alabanza en medio de la asamblea.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 Los que teméis a Yahvé alabadle, glorificadle, vosotros todos, linaje de Israel.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 Pues no despreció ni desatendió la miseria del miserable; no escondió de él su rostro, y cuando imploró su auxilio, le escuchó.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 Para Ti será mi alabanza en la gran asamblea, cumpliré mis votos en presencia de los que te temen.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 Los pobres comerán y se hartarán, alabarán a Yahvé los que le buscan. Sus corazones vivirán para siempre.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 Recordándolo, volverán a Yahvé todos los confines de la tierra; y todas las naciones de los gentiles se postrarán ante su faz.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 Porque de Yahvé es el reino, y Él mismo gobernará a las naciones.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 A Él solo adorarán todos los que duermen bajo la tierra; ante Él se encorvará todo el que desciende al polvo, y no tiene ya vida en sí.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 Mi descendencia le servirá a Él y hablará de Yahvé a la edad venidera.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 Anunciará su justicia a un pueblo que ha de nacer: “Estas cosas ha hecho Yahvé.”
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Salmos 22 >