< Salmos 18 >

1 Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
2 Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
3 Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
4 Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
5 las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol h7585)
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
7 Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
8 Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
9 Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
10 Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
11 Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
12 Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
13 Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
14 y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
15 Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
16 Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
17 me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
18 Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
19 y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
20 Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
21 Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
23 Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
26 Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
27 Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
28 Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
29 Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 ¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
31 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
33 El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
34 El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
35 Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
37 Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
38 Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
40 Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
41 Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
42 Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
43 Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
44 con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
45 Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
46 ¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
47 Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
48 que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
49 Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
50 Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.

< Salmos 18 >