< Salmos 18 >

1 Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
[Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
2 Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
3 Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
4 Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
5 las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol h7585)
Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
7 Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
8 Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
9 Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
10 Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
11 Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
12 Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
13 Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
14 y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
15 Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
16 Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
17 me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
18 Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
19 y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
20 Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
21 Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
22 porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
23 Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
24 Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
25 Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
26 Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
27 Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
28 Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
29 Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
30 ¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
31 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
32 Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
33 El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
34 El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
35 Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
36 Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
37 Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
38 Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
39 Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
40 Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
41 Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
42 Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
44 con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
45 Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
46 ¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
47 Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
48 que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
49 Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
50 Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.

< Salmos 18 >