< Salmos 18 >
1 Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol )
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 ¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 ¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.