< Salmos 139 >
1 Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
2 Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
3 Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
4 No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
5 Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
6 Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
7 ¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
8 Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol )
Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
9 Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
10 también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
11 Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
12 las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
13 Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
14 Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
15 y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
16 Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
17 Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
18 Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
19 ¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
20 Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
21 ¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
22 Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
23 Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
24 mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.
Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.