< Salmos 139 >
1 Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; Tu découvres de loin ma pensée.
3 Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
Tu m'observes, soit que je marche, soit que je me couche; Tu as une parfaite connaissance de toutes mes actions.
4 No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
Même avant que la parole soit sur ma langue, Déjà, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant; Tu poses ta main sur moi.
6 Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
Une telle science est trop merveilleuse pour moi. Trop élevée pour que je puisse y atteindre!
7 ¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face?
8 Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche dans le Sépulcre, t'y voilà! (Sheol )
9 Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
Si je prenais les ailes de l'aurore. Et si j'allais demeurer à l'extrémité de la mer,
10 también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
Là même, ta main me conduirait. Ta main droite me saisirait!
11 Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
Si je dis: «Seules les ténèbres pourront me cacher.» — Alors, la nuit même devient lumière autour de moi.
12 las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
Pour toi les ténèbres ne sont pas obscures: La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière!
13 Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
Je te loue de ce que tu as fait de mon corps Une oeuvre si étonnante et si merveilleuse. Oui, tes oeuvres sont merveilleuses, Et mon âme ne se lasse pas de le reconnaître.
15 y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
La structure de mon corps n'était pas ignorée de toi, Lorsque j'étais formé dans le secret, Et tissé comme dans des entrailles souterraines,
16 Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
Tes yeux m'ont vu, lorsque je n'étais qu'un peloton. Et sur ton livre étaient inscrits Tous les jours qui m'étaient réservés, Avant qu'un seul de ces jours existât.
17 Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, Et combien leur nombre est immense!
18 Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
Pourrais-je les compter? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable! Quand je me réveille, elles occupent encore mon esprit.
19 ¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
Ils se servent de ton nom pour mal faire; Tes ennemis l'invoquent pour mentir.
21 ¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
Éternel, comment ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent, Et n'aurais-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
Je les hais d'une parfaite haine; Je les tiens pour mes ennemis.
23 Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
Sonde-moi, ô Dieu fort, et connais mon coeur; Éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.
Regarde si je suis sur une voie funeste. Et conduis-moi dans la voie de l'éternité!