< Salmos 139 >
1 Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
2 Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
3 Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
4 No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
5 Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
6 Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
7 ¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
8 Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol )
Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol )
9 Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
10 también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
11 Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
12 las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
13 Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
14 Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
15 y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
16 Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
17 Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
18 Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
19 ¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
20 Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
21 ¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
22 Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
23 Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
24 mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.
Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.