< Salmos 136 >
1 ¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti,
2 Alabad al Dios de los dioses, porque su misericordia es para siempre.
Luvutudila Nzambi yi zinzambi matondo,
3 Alabad al Señor de los señores, porque su misericordia es para siempre.
Luvutudila Pfumu yi bapfumu matondo,
4 Al que, solo, obra grandes maravillas, porque su misericordia es para siempre.
niandi kaka, wumvanganga matsiminanga,
5 Al que creó los cielos con sabiduría, porque su misericordia es para siempre.
niandi wuvanga diyilu mu diela diandi
6 Al que afirmó la tierra sobre las aguas, porque su misericordia es para siempre.
Niandi wuyalumuna ntoto va mbata minlangu;
7 Al que hizo los grandes luminares, porque su misericordia es para siempre;
Niandi wuvanga kiezila kingolo
8 el sol para presidir el día, porque su misericordia es para siempre;
thangu mu diambu di yadila muini,
9 la luna y las estrellas para presidir la noche, porque su misericordia es para siempre.
ngondi ayi zimbuetete mu diambu di yadila builu,
10 Al que hirió a los egipcios en sus primogénitos, porque su misericordia es para siempre,
kuidi niandi bila niandi wuvvonda bana batheti mu Ezipite,
11 y sacó a Israel de en medio de ellos, porque su misericordia es para siempre;
ayi wutotula bana ba Iseli va khatitsika basi Ezipite
12 con mano fuerte y brazo extendido, porque su misericordia es para siempre.
mu koko ku ngolo ayi ku yalumuka,
13 Al que partió en dos el Mar Rojo, porque su misericordia es para siempre;
Kuidi niandi bila niandi wuvasa mbu wu mbuaki mu zindambu zizole,
14 y llevó a Israel a cruzarlo en el medio, porque su misericordia es para siempre;
ayi wuviokisila Iseli va khatitsika mbu wu mbuaki,
15 y precipitó a Faraón y su ejército en el Mar Rojo, porque su misericordia es para siempre.
vayi wulalumusa Falawo ayi masodi mandi mu mbu wu mbuaki,
16 Al que guió a su pueblo por el desierto, porque su misericordia es para siempre.
kuidi niandi bila niandi wudiatisa batu bandi mu dikanga;
17 Al que destrozó a grandes reyes, porque su misericordia es para siempre;
Niandi wuvonda mintinu minneni,
18 y mató a reyes poderosos, porque su misericordia es para siempre;
ayi wuvonda mintinu mi lulendo,
19 a Sehón, rey de los amorreos, porque su misericordia es para siempre;
Sihoni, ntinu basi Amoli,
20 y a Og, rey de Basan, porque su misericordia es para siempre;
ayi Ongi, ntinu basi Basani,
21 y dio en herencia su tierra, porque su misericordia es para siempre;
ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka,
22 en herencia a Israel, su siervo, porque su misericordia es para siempre.
kiuka kuidi kisadi kiandi, Iseli,
23 Al que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque su misericordia es para siempre;
kuidi niandi, mutu wowo wututebukila moyo mu kambu kueto ku luvalu,
24 y nos libró de nuestros enemigos, porque su misericordia es para siempre.
ayi wutuvana kiphuanza mu bambeni zieto,
25 Al que alimenta a toda carne, porque su misericordia es para siempre.
ayi niandi wumvananga bidia kuidi kioso-kioso vangu,
26 Alabad al Dios del cielo, porque su misericordia es para siempre.
Luvutudila Nzambi yi diyilu matondo